Документальное, историческое и художественное в романе Андре Моруа «Разговорчивый доктор О’Грэди»
Оксана Владимировна Тимашева
Докладчик
профессор
Московский городской педагогический университет
Московский городской педагогический университет
190
2023-03-16
14:30 -
15:00
Ключевые слова, аннотация
Андре Моруа; «Разговорчивый доктор О’Грэди»
Тезисы
1.Знаменитый французский
писатель Андре Моруа (1885-1967) был англоманом. В годы Первой мировой войны
он служил военным переводчиком в
английском вооруженном подразделении. Впечатления от этой работы легли в основу его романов «Молчаливый
полковник Брембль»,1917 и «Разговорчивый доктор О’Грэди»,1922.В данном случае нас
интересует второй его текст о войне «Les Discours du docteur O’Grady”.
2. Целью Великобритании в Первой мировой войне
было устранение своего основного
противника в Европе - Германской империи, участие в переделе её заокеанских
колоний. Великобритания
объявила войну Германии 4 августа 1914 года, использовав в качестве предлога
обращение королевства Бельгии к английскому королевству с просьбой о помощи.
Даже при поверхностном касании английской позиции в Первой мировой войне, она
не кажется прочной и убедительной.
3.Как сталo известно из мемуаров
Андре Моруа, его герои -полковник Брембль и доктор О’Грэди - имели реальных прототипов. В частности,
прототипом О’Грэди был военный врач
Джеймс, поддерживавший дружбу с Андре Моруа и на фронте, и после войны. В
мирные годы он стал известным психиатром. По мнению мировой литературной
критики Андре Моруа в его
«английских романах» удалось создать
убедительные образы английских офицеров: они храбрые, неглупые, симпатичные.
4.Любой художественный текст имеет
множество прочтений. Литературное произведение всегда плод словесного искусства
его автора и одновременно источник национально-культурной информации или
культурного кода, присущего отдельной
нации. Британцы славятся своей эксцентричностью. Вся их история соткана
из парадоксов. Английскому национальному характеру посвящено много книг,
написанных как самими англичанами, так и иностранцами. В лингвокультурологии
выявлен лингвокультурный типаж (некоторые его рассматривают даже как «концепт»),
содержанием которого является узнаваемое
и широко распространенное явление , социально-исторический тип личности,
символизирующий соответствующую культуру.
5. Создание
английского лингвокультурного типажа иностранным (в данном случае, французским)
автором поистине интересно, поскольку он использует как обывательские
представления французов об англичанах, союзниках по борьбе с немцами, так и
собственные реальные наблюдения за известными ему англичанами. Важно, в данном
случае, то, что автору удалось продемонстрировать тупость английской военщины и
бесчеловечность армейской машины. Если полковник Брембль получился у Андре Моруа
тяжеловесным, туповатым и страшным, то ирландец доктор О’Грэди, «английский чудак» - безусловный носитель
гуманистического начала.
6. На примерах, взятых из
романа «Разговорчивый доктор O’Греди» есть возможность
показать «связь между реальным и документальным», «историческим и художественно
оформленным», объяснив их «границы» 1) с помощью анализа содержания глав: (Колонизация;
Вавилонская башня; Психополитика и т. д);
2) комментариев разноязычных эпиграфов к
отдельным главам; 3) комментирования строк цитируемых стихов и песен и т. п.