Иконичность вымышленных топонимов в цикле романов Сью Таунсенд об Адриане Моуле / Iconicity of Invented Toponyms in Sue Townsend's Adrian Mole Diary Series
Анна Васильевна Цепкова
Докладчик
доцент
Новосибирский государственный педагогический университет
Новосибирский государственный педагогический университет
4-у
2023-03-15
18:00 -
18:30
Ключевые слова, аннотация
Ключевые слова: литературный топоним; Сью Таунсенд; икона; Адриан Моул
Аннотация. Исследование посвящено описанию иконичности вымышленных литературных топонимов на материале цикла романов-дневников Сью Таунсенд об Адриане Моуле. Иконичность раскрывается в связи с игровой функцией анализируемых топонимов, что выражается в имитации топонимической модели для создания эффекта аутентичности, пародировании топонимической модели для создания юмористического эффекта (осмеяние); оценочной характеристике мест и их обитателей.
Keywords: literary toponym; Sue Townsend; icon; Adrian Mole
Abstract. The paper analyses iconicity of invented literary toponyms used by Sue Townsend in Adrian Mole diary series. Iconicity is described with regard to the ludic function of toponymic nominations which is expressed in the imitation of toponymic models for the sake of authenticity; parody of toponymic models for the sake of mockery; evaluative characteristics of places and their inhabitants.
Аннотация. Исследование посвящено описанию иконичности вымышленных литературных топонимов на материале цикла романов-дневников Сью Таунсенд об Адриане Моуле. Иконичность раскрывается в связи с игровой функцией анализируемых топонимов, что выражается в имитации топонимической модели для создания эффекта аутентичности, пародировании топонимической модели для создания юмористического эффекта (осмеяние); оценочной характеристике мест и их обитателей.
Keywords: literary toponym; Sue Townsend; icon; Adrian Mole
Abstract. The paper analyses iconicity of invented literary toponyms used by Sue Townsend in Adrian Mole diary series. Iconicity is described with regard to the ludic function of toponymic nominations which is expressed in the imitation of toponymic models for the sake of authenticity; parody of toponymic models for the sake of mockery; evaluative characteristics of places and their inhabitants.
Тезисы
Адриан
Моул — главный герой, повествователь и фикциональный автор дневников, создававшихся
британской писательницей Сью Таунсенд с 1982 по 2009 гг. Данные дневники
сочетают в себе черты регионального романа, метаповествования, социальной и политической
сатиры, пародии на роман воспитания и семейную сагу, что проявляется на уровне авторского
ономастикона, в частности, в вымышленных топонимах (ойконимах, урбанонимах,
эргоурбанонимах), которые являются объектом данного исследования.
Материалом исследования послужили следующие романы серии дневников об Адриане Моуле: The Secret Diary of Adrian Mole, Aged 13 3/4 (1982); The Growing Pains of Adrian Mole (1984); True Confessions Of Adrian Mole (1989); Adrian Mole: The Wilderness Years (1993); Adrian Mole: The Cappuccino Years (1999); The Lost Diaries of Adrian Mole, 1999-2001 (2008); Adrian Mole and the Weapons of Mass Destruction (2004); Adrian Mole: The Prostrate Years (2009).
Цель исследования заключается в анализе иконической функции вымышленных литературных топонимов. Актуальность исследования связана с интересом литературоведов и ономатологов к вопросу о значении и функциях поэтонимов и методологии их интерпретации, в том числе на материале литературы постмодернизма. В данной работе анализ осуществляется на основе семиотического подхода, предполагающего описание индексальной, иконической и символической функций литературного ономастикона.
Исходя из понимания иконы как знака, репрезентирующего что-либо на основе сходства, подобно фотографии или карте (“a sign that represents something else on the basis of similarity, as a photo or map” [Smith 2018: 10]), иконичность вымышленных топонимов выявляется на основе сходства между:
1) двумя знаками, когда вымышленная номинация имитирует топонимическую модель для создания эффекта аутентичности. В анализируемых произведениях имитация принимает форму юмористического пародирования исторических и современных номинативных моделей, характеризующих британский топонимический ландшафт. При этом автор фиксирует ономастические влияния прошлого (a-в) или высмеивает попытки владельцев дать своему бизнесу креативные, выразительные имена (г-е). В большинстве случаев автор иронизирует над различными особенностями британской топонимики и псевдо-оригинальностью авторов этих номинаций:
a) имена деревень образованные из компонентов с неясной этимологией согласно модели: “название населенного пункта + предлог + гидроним”: Ridley-Upon-The-Dour, Filey-on-Sense, Short under Curtly;
б) имена деревень, включающих прилагательное little: Little Snittingham, Little Snetton;
в) имена поместий, гордо носящих аристократическую фамилию своего владельца: Fairfax Hall, Twyselton Manor;
г) эргонимы, начинающиеся с ye olde для создания впечатления о заведении как аутентичном историческом месте: Ye Olde Carvery;
д) эргонимы на основе имен их владельцев: Eddie’s Tea Bar, Brenda's Patisserie, (Wayne) Wong’s, the Lendore Spa Hotel, etc. В последнем случае автор высмеивает частую практику образования эргонимов через стяжение имен двух владельцев с претензией на оригинальность: “The Lendore is owned by a couple called Len and Doreen Legg”;
е) имена резиденций или эргонимы с иностранными элементами для придания названиям экзотичности: Rio Grande Boarding House, Chez Flowers, Bon Ami;
2) знаком и его непосредственным референтом, когда номинация характеризует место, идентифицируя его социальную / моральную географию (“identifying a social/moral geography” [Ameel, Ainiala 2018: 199]). Такие случаи относятся к «говорящим» топонимам, сочетающим прозрачную мотивацию с иронической или саркастической коннотацией: Scrag Close (Тупик доходяг), Rat Wharf (Крысиная верфь), The Piggeries (Свинарники), the Lawns (Лужайки);
3) знаком и местом как его непосредственным референтом с одной стороны и персонажем, ассоциирующимся с этим местом, с другой стороны, показывая, как первые два формируют идентичность последнего [Bleeker, Bleeker 2008]. [Backhaus 2020], то есть как говорящий топоним характеризует не только место, но и обитателя / владельца: Wisteria Walk (Глициниевый переулок), the Lawns (Лужайки), Hoi Polloi (Чернь), H2O bar;
4) знаком и персонажем как его непосредственным референтом с одной стороны и местом, ассоциирующимся с этим референтом, с другой стороны, при этом говорящий антропоним, характеризуя персонажа, отражает его влияние на место: Savages (Дикари); Chez Flowers (У Цветов).
Таким образом, используясь в качестве икон, вымышленные топонимы выполняют игровую функцию, создавая эффект аутентичности, высмеивая тенденции в коммерческом нейминге, раскрывая характеристики мест и оценивая их обитателей.
Литература:
Ameel L., Ainiala T. Toponyms as Prompts for Presencing Place — Making Oneself at Home in Kjell Westö’s Helsinki // Scandinavian Studies. 2018. Vol. 90. №2. P. 195–210.
Backhaus P. “Harry, You Must Stop Living in the Past:” Names as Acts of Recall in John Updike’s Rabbit Angstrom // Names. 2020. Vol. 68, №4. P. 210–221.
Bleeker G. W. and Bleeker B. S. Literary Landscapes: Using Young Adult Literature to Foster a Sense of Place and Self // The Alan Review. 2008. P. 84–90.
Smith G. W. The symbolic meanings of names // Onomastica Uralica. 2018. №11. P. 5–15.
Материалом исследования послужили следующие романы серии дневников об Адриане Моуле: The Secret Diary of Adrian Mole, Aged 13 3/4 (1982); The Growing Pains of Adrian Mole (1984); True Confessions Of Adrian Mole (1989); Adrian Mole: The Wilderness Years (1993); Adrian Mole: The Cappuccino Years (1999); The Lost Diaries of Adrian Mole, 1999-2001 (2008); Adrian Mole and the Weapons of Mass Destruction (2004); Adrian Mole: The Prostrate Years (2009).
Цель исследования заключается в анализе иконической функции вымышленных литературных топонимов. Актуальность исследования связана с интересом литературоведов и ономатологов к вопросу о значении и функциях поэтонимов и методологии их интерпретации, в том числе на материале литературы постмодернизма. В данной работе анализ осуществляется на основе семиотического подхода, предполагающего описание индексальной, иконической и символической функций литературного ономастикона.
Исходя из понимания иконы как знака, репрезентирующего что-либо на основе сходства, подобно фотографии или карте (“a sign that represents something else on the basis of similarity, as a photo or map” [Smith 2018: 10]), иконичность вымышленных топонимов выявляется на основе сходства между:
1) двумя знаками, когда вымышленная номинация имитирует топонимическую модель для создания эффекта аутентичности. В анализируемых произведениях имитация принимает форму юмористического пародирования исторических и современных номинативных моделей, характеризующих британский топонимический ландшафт. При этом автор фиксирует ономастические влияния прошлого (a-в) или высмеивает попытки владельцев дать своему бизнесу креативные, выразительные имена (г-е). В большинстве случаев автор иронизирует над различными особенностями британской топонимики и псевдо-оригинальностью авторов этих номинаций:
a) имена деревень образованные из компонентов с неясной этимологией согласно модели: “название населенного пункта + предлог + гидроним”: Ridley-Upon-The-Dour, Filey-on-Sense, Short under Curtly;
б) имена деревень, включающих прилагательное little: Little Snittingham, Little Snetton;
в) имена поместий, гордо носящих аристократическую фамилию своего владельца: Fairfax Hall, Twyselton Manor;
г) эргонимы, начинающиеся с ye olde для создания впечатления о заведении как аутентичном историческом месте: Ye Olde Carvery;
д) эргонимы на основе имен их владельцев: Eddie’s Tea Bar, Brenda's Patisserie, (Wayne) Wong’s, the Lendore Spa Hotel, etc. В последнем случае автор высмеивает частую практику образования эргонимов через стяжение имен двух владельцев с претензией на оригинальность: “The Lendore is owned by a couple called Len and Doreen Legg”;
е) имена резиденций или эргонимы с иностранными элементами для придания названиям экзотичности: Rio Grande Boarding House, Chez Flowers, Bon Ami;
2) знаком и его непосредственным референтом, когда номинация характеризует место, идентифицируя его социальную / моральную географию (“identifying a social/moral geography” [Ameel, Ainiala 2018: 199]). Такие случаи относятся к «говорящим» топонимам, сочетающим прозрачную мотивацию с иронической или саркастической коннотацией: Scrag Close (Тупик доходяг), Rat Wharf (Крысиная верфь), The Piggeries (Свинарники), the Lawns (Лужайки);
3) знаком и местом как его непосредственным референтом с одной стороны и персонажем, ассоциирующимся с этим местом, с другой стороны, показывая, как первые два формируют идентичность последнего [Bleeker, Bleeker 2008]. [Backhaus 2020], то есть как говорящий топоним характеризует не только место, но и обитателя / владельца: Wisteria Walk (Глициниевый переулок), the Lawns (Лужайки), Hoi Polloi (Чернь), H2O bar;
4) знаком и персонажем как его непосредственным референтом с одной стороны и местом, ассоциирующимся с этим референтом, с другой стороны, при этом говорящий антропоним, характеризуя персонажа, отражает его влияние на место: Savages (Дикари); Chez Flowers (У Цветов).
Таким образом, используясь в качестве икон, вымышленные топонимы выполняют игровую функцию, создавая эффект аутентичности, высмеивая тенденции в коммерческом нейминге, раскрывая характеристики мест и оценивая их обитателей.
Литература:
Ameel L., Ainiala T. Toponyms as Prompts for Presencing Place — Making Oneself at Home in Kjell Westö’s Helsinki // Scandinavian Studies. 2018. Vol. 90. №2. P. 195–210.
Backhaus P. “Harry, You Must Stop Living in the Past:” Names as Acts of Recall in John Updike’s Rabbit Angstrom // Names. 2020. Vol. 68, №4. P. 210–221.
Bleeker G. W. and Bleeker B. S. Literary Landscapes: Using Young Adult Literature to Foster a Sense of Place and Self // The Alan Review. 2008. P. 84–90.
Smith G. W. The symbolic meanings of names // Onomastica Uralica. 2018. №11. P. 5–15.