LI Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Императивные конструкции в «Уставе ратных, пушечных и других дел, касающихся до воинской науки» / Imperative constructions in the “Charter of military, cannon and other matters relating to military science”

Дмитрий Владимирович Руднев
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

412
2023-03-16
17:20 - 17:40

Ключевые слова, аннотация

Ключевые слова: история русского языка; XVII век; военный устав; императивность
Аннотация. В докладе рассмотрены типы императивных конструкций в «Уставе ратных, пушечных и других дел, касающихся до воинской науки», описаны особенности их семантики и употребления. Уделено внимание различиям в употреблении разных императивных средств и причинам этих различий.

Keywords: history of the Russian language; XVII century; military charter; imperativeness
Abstract. The report considers the types of imperative constructions in the "Charter of military, cannon and other matters relating to military science", describes the features of their semantics and use. Attention is paid to the differences in the use of different imperative means and the reasons for these differences.

Тезисы

«Устав ратных, пушечных и других дел, касающихся до воинской науки» [Устав] в своей основе является переводом второго тома военного трактата Л. Фронспегера «Kriegsbuch» (Frankfurt am Main, 1573 г.). Перевод книги осуществил мастер Печатного двора Онисим Радишевский в 1607–1621 гг. Рукопись была обнаружена в 1775 г. и опубликована в 1777–1781 гг. известным русским писателем XVIII в. В. Г. Рубаном.
Устав содержал теоретические и практические сведения по устройству артиллерийского дела, а также наставления, каким образом следует поступать пушкарям в различных ситуациях. Таким образом, Устав может быть охарактеризован как учебно-инструктивный текст. Инструктивный компонент реализовывался при помощи значительного числа конструкций императивного типа: независимый инфинитив, императив в форме 2 л. ед. ч., глагол в форме настоящего или будущего времени, модальных операторы довестись, подобать, довлеть, достоять, надобе, надобно, нужно, добро, надобеть, должен, пригоже и др. Частотность перечисленных средств и их функции неодинаковы. Остановимся на наиболее частотных из них.
К числу наиболее частотных средств предписывающей семантики относились инфинитив, императив, а также глаголы довестись и подобать в сочетании с инфинитивом. Эти  императивные средства в некоторых случаях были взаимозаменяемы. Например:
О чину и о приказѣ большаго воинскаго пристава, такому приставу подобает во всякихъ мѣрахъ воинскому маршалку послушну быти, и надо всѣми людьми во всехъ полкахъ доведется ему призор имѣти, что бъ разправно и урядно было в запасѣхъ и въ инныхъ полковыхъ дѣлхѣхъ; а что будетъ инное, что которой власти не поддано, и то подобаетъ ему по приказу воинскаго маршалка строити и уряжати, какъ что въ обычаѣ ведется, а что обстоитъ о воинскихъ судныхъ дѣлѣхъ, и ему по приказу воинскаго маршалка разправляти, а опричь его въ томъ ни кому власти не имѣти [Устав, 1: 62].
Это, однако, не означает совпадения их семантики и условий употребления. Так, инфинитив регулярно употребляется в инструктивных контекстах, где описывается порядок совершения действий:
…а подушки здѣлати брусками, и по концамъ оковати обручми желѣзными, что бъ нерозломались, а на оси прибить доски желѣзные потому, что онъ всегда имѣетъ великую тягость въ походѣ и стрельбою, да по конецъ станку тако жъ учинить брусъ между конца станку, и пронять съ цѣпомъ желѣзнымъ, и тотъ брусъ на верху оковати доскою желѣзною и провертѣти сквозь бруска, чтобъ желѣзной гвоздь проходилъ… [Устав, 1: 88–89].
Такому употреблению инфинитива близко использование императивных глагольных форм (при этом если перечислительный ряд инфинитивов обычно развертывается при помощи присоединительных союзов и, а, то императивные формы обычно соединяются присоединительным союзом да), например:
И ты прiймися къ такой статьи и возьми то деревцо, которое прежде объявлено, да сдѣлай другое деревцо въ полтора прежнего деревца, да постави ево на пищали на переди, да зри по немъ въ передъ; аже будетъ еще высоко стрѣлитъ, и ты сдѣлай деревцо того прежняго не много по долѣ… [Устав, 1: 221].
Для конструкций с глаголами подобать и довестись использование в перечислительных рядах редко; если такое употребление и отмечается, то число элементов ряда редко превышает два:
Во градѣ доведется коему жъ головѣ ото всякаго прапора выбирати по человѣку для ради грабежу и добычи и отдать ихъ полковому маршалку, а маршалку доведется такихъ людей къ крестному цѣлованью приводити, что имъ у грабежнаго головы чинъ его и приказъ вѣрно и прямо свести, и отъ него ни чево не потаити, и доли раздѣляти, кому что доведется въ правду  [Устав, 1: 132].
Глаголы подобать и довестись различались семантически и стилистически. Первый из них был типичен для церковной книжности и в Уставе чаще употребляется при описании необходимых свойств характера или особенностей поведения человека. Глагол довестись не имеет подобных ограничений, однако его императивная семантика не имела определенности. В составе простого предложения или главной части сложноподчиненного предложения, он имел значение ‘следует, подобает’, но в придаточном условном его модальное значение было ослаблено:
…коли доведется въ полкохожденiи пищаль или пушку водою вести и порохъ намокнетъ такъ, что не можетъ  выстрѣлити, и въ запалѣ отъ невелика порохъ выгоритъ, a запалъ отъ того выгоритъ же, и отъ того пищалѣ или пушкѣ чинится великая шкода,  развѣ доведется пищаль или пушку изнова перелити[Устав, 2: 58].
Остальные императивные модели встречаются значительно реже и часто осложнены дополнительными смысловыми компонентами. Так, глаголы годиться, пригождаться, сгождаться включают в семантику необходимости указание на полезность:
тѣмъ пушкаремъ годится ежечасъ свой пищали и пушки наготовляти, и поворачивати, и уставляти, и стрѣляти вмогновенiи ока [Устав, 1: 54]; Да какъ доведется ядро дѣлати къ промыслу и къ прибыли, такое пригожается изъ верьховыхъ пушекъ стрѣлять во грады или въ посады, которыя на каменныхъ кровляхъ вязнутъ [Устав, 2: 67].
Модальная семантика предикатива добро осложнена оценочным компонентом: Да передъ людьми же, гдѣ случится съ недруги сходитися, добро возити нѣсколько легкаго снаряду, по тому что ихъ изъ такова наряду мочно далеко достати и страхъ дати… [Устав, 1: 67].
Отметим, что большинству императивных конструкций в Уставе соответствует глагол sollen в трактате Л. Фронспегера «Kriegsbuch».

Источник:
Устав  Устав ратных, пушечных и других дел, касающихся до воинской науки, состоящий в 663 указах, или статьях, в государствование царей и великих князей, Василия Иоанновича Шуйскаго и Михаила Феодоровича, всея Русии самодержцев, в 1607 и 1621 годех выбран из иностранных военных книг Онисимом Михайловым. Напечатан с рукописи найденной в 1775 году, в Мастерской и Оружейной палате в Москве. Издана под смотрением ассессора Рубана. Ч. 1–2. СПб.: При Гос. воен. коллегии, 1777–1781.

[Статья подготовлена при финансовой поддержке РНФ (проект № 23-28-00776 «Язык русских военных уставов XVII века»)].