Юмор как национально-культурный феномен: современные немецкие шутки на базе диалектов Humor as a National Cultural Phenomenon: Modern German Jokes Based on Dialects
Галина Михайловна Фадеева
Докладчик
доцент
Московский государственный лингвистический университет
Московский государственный лингвистический университет
204
2023-03-18
17:00 -
17:15
Ключевые слова, аннотация
немецкий юмор; национальная и региональная идентичность; диалект; межкультурная коммуникация.
German humor; national and regional identity; dialect; intercultural communication. В докладе рассматривается немецкий юмор как культурный феномен и его связь с региональными особенностями немецкого языка в шутках, основанных на диалектах. Автор приходит к выводу, что популярность юмора, основанного на диалекте, говорит о стремлении жителей регионов сохранить свою идентичность, а также все многообразие форм существования языка в различных культурных ареалах Германии. Обращается внимание на трудности данного вида юмора с позиции межкультурной русско-немецкой коммуникации.
Тезисы
Немецкий юмор
тесно связан с региональными особенностями немецкого языка, хотя в конце ХХ в. сокращение использования
и утрата диалектов как одной из форм существования немецкого языка в Германии
изменили общую картину. Исследования немецких ученых показали, что во многих
регионах от Вестфалии и Северного Гессена до Саксонии сегодня уже не говорят на
диалектах или их роль заметно сократилась. Например, большая часть жителей
Саксонии не владеет диалектом, и основу коммуникации составляют областные и
местные обиходно-разговорные языки. Эта тенденция наблюдается и в других
регионах Германии. Отмечается также, что опрашиваемые в ходе исследования
носители языка по-разному толкуют само понятие «диалект» и вопрос о «знании
диалекта», который подразумевает применение диалекта в естественном
повседневном общении. В любом случае речь практически уже не идет о владении
«базовым диалектом», поскольку многие признаки диалекта уходят вместе с
поколением [Eichhoff
2000]. С другой стороны, в современном мире диалект как язык
общения, связанный с данным местом проживания, по-прежнему служит сохранению идентичности,
т. е. объединяющему чувству принадлежности к данному месту и данному
социуму, и является важной социальной и региональной характеристикой человека.
На этом фоне наблюдается рост интереса к родному диалекту и желание сохранить
его, в том числе в юмористическом (шутливом) дискурсе.
В докладе
обращается внимание на роль немецких диалектов в современном немецком юморе, а
именно в языковых шутках, основанных на
использовании диалектов.
Актуальность данной темы
состоит в определении лингвокультурной составляющей национального немецкого
юмора как сложного культурного феномена. Исследование проводится на материале
типа текста «шутка» (Witz) и имеет не
только теоретическое, но и практическое значение для подготовки германистов (в т.ч.
переводчиков), в частности, в процессе
изучения ими дисциплин «Стилистика немецкого языка» и «Практикум по
межкультурной коммуникации». Основными методами исследования диалектных шуток
являются метод линвостилистического анализа и интерпретации при главенстве
когнитивно-дискурсивного подхода.
В Германии
выпускаются и пользуются большой популярностью словари диалектов и сборники
шуток о разных регионах страны и их жителях: Sachsenwitze (шутки о саксонцах), Berliner Witze (берлинские шутки), Schwaben Witze
(шутки о швабах); Friesen-Witze (щутки о фризах/фризцах) и т. д. Среди
них можно выделить: а) шутки, основанные на стереотипах о жителях разных
регионов Германии (медлительность, леность, скупость, ограниченность жителей
того или иного региона); б) шутки, основанные на диалекте (Witze
in Mundart).
Нередко в одной шутке
объединены оба эти вида.
Среди шуток,
базирующихся на диалекте, можно
различать шутки, основанные на игре слов (Wortspiele), т. е. на фонетическом сходстве,
и шутки, где главную роль играют именно особенности диалекта.
В
предисловиях к своим изданиям и на соответствующих сайтах интернета, авторы словарей
диалектов и сборников этнических и диалектных шуток заявляют, что ими движет привязанность к родному региону и желание внести вклад в то, чтобы типично
саксонское (берлинское, баварское и т.д.) не было забыто. Успех таких изданий и
многочисленные отклики читателей свидетельствуют о востребованности
данной литературы и неослабевающем интересе к немецким диалектам [Ufer 2015, 2018].
Таким образом, национальные формы юмора, в т. ч. юмора,
основанного на диалекте, говорят о стремлении жителей регионов сохранить все
многообразие форм существования языка в различных культурных ареалах Германии,
об их гордости за свою культурную самобытность. Эти шутки не воспринимаются как
насмешка над жителями тех или иных регионов в отличие от многих шуток,
базирующихся на этнических стереотипах. Однако с позиции межкультурной
русско-немецкой коммуникации именно диалектные шутки представляют значительную
трудность и предполагают как определенные социокультурные знания, включающие в
том числе знание региональных культур, социальных, региональных и этнических вариантов
и вариативностей, так и сформированные социолингвистические компетенции. Развитие
таких компетенций — особая задача в изучении немецкого языка как иностранного.
Можно резюмировать, что в настоящее время немецкие диалекты
утратили свое значение в повседневной коммуникации и функцию источника
языкового материала для литературного языка, но остаются важным фактором
культурной жизни Германии.
Литература:
1. Eichhoff J. Sterben die Dialekte aus? // Die deutsche Sprache zur Jahrtausendwende. Mannheim: Dudenverlag, 2000. S. 80–88.
2. Ufer P. Die besten Witze der Sachsen. Husum Druck- und Verlagsgesellschaft, 2015. 143 S.
3. Ufer P. Der neue Gogelmosch. Das exklusive Wörterbuch der Sachsen. Saxophon GmbH, DDV Edition, 2018. 300 S.
Литература:
1. Eichhoff J. Sterben die Dialekte aus? // Die deutsche Sprache zur Jahrtausendwende. Mannheim: Dudenverlag, 2000. S. 80–88.
2. Ufer P. Die besten Witze der Sachsen. Husum Druck- und Verlagsgesellschaft, 2015. 143 S.
3. Ufer P. Der neue Gogelmosch. Das exklusive Wörterbuch der Sachsen. Saxophon GmbH, DDV Edition, 2018. 300 S.