LI Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Гендерно обусловленные инновации в немецкой лексикографии / Gender-Related Innovations in German Lexicography

Любовь Аркадьевна Нефедова
Докладчик
профессор
Московский педагогический государственный университет

201
2023-03-16
19:00 - 19:15

Ключевые слова, аннотация

Ключевые слова: гендер; лексикографические инновации; немецкая лексикография; гендерная инклюзия; гендерная симметрия; гендерная нейтральность
В докладе рассматриваются инновации в немецкой лексикографии, вызванные продвижением идеи гендерного равенства в современном немецком обществе. Отмечаются такие нововведения, как включение в словарь гендерно симметричных равноправных номинаций лиц мужского и женского пола (гендерная инклюзия) с изменениями их семантизации и гендерно нейтральных номинаций.

Keywords: gender; lexicographic innovations; German lexicography; gender inclusion; gender symmetry; gender neutrality
The report examines innovations in German lexicography caused by the promotion of the idea of gender equality in modern German society. Such innovations are noted as the inclusion in the dictionary of gender-symmetrical equal nominations of male and female persons (gender inclusion) with changes in their semantization and gender-neutral nominations.

Тезисы

Словари представляют собой огромную ценность и играют важную роль в развитии общей и языковой культуры народа. С помощью словарей могут быть осмыслены многие явления языка. Большой толковый словарь немецкого языка ДУДЕН в 10 томах является важнейшим словарем немецкого языка, в нем содержится основной вокабуляр. Его авторы быстро реагируют на изменения в современном обществе. И как показало наше исследование лексики актуального словаря, в нем нашли отражение идеи равенства мужчин и женщин в немецкоязычных культурах и намечены перспективы отражения гендерного многообразия.
Проблема взаимосвязи языка и гендера стала предметом обсуждения в 60–70-е годы ХХ-го в., когда стало наблюдаться усиление влияния феминистской критики языка. В Германии начало активных дебатов об андроцентризме немецкого языка, о недостаточной представленности в нем женщин и языковой гендерной асимметрии связано с публикацией работ Сенты Трёмель-Плёц „Linguistik und Frauensprache“ («Лингвистика и язык женщин») [Trömel-Plötz 1978] и Луизы Пуш „Das Deutsche als Männersprache“ («Немецкий язык — язык мужчин») [Pusch 1981].
Феминистская критика — это критика исключительно мужского понимания и изображения мира, общественных отношений. Ранее мужской род являлся в немецком языке неспецифицированным родом (нем. generisches Maskulinum), т.е. он интегрировал и женский род. Результатом процесса феминизации лексики стало включение в словарь фемининных форм маскулинных номинаций. Маскулинная номинация определялась посредством местоимения jemand  кто-либо, например: Politiker, der  ‘jemand, der ein politisches Amt ausübt‘ (политик  ‘тот, кто, профессионально занимается политикой’), а фемининная как ‘w. Form zu ↑Politiker‘ (форма женского рода от ↑Politiker) [Duden 2015: 1363].
Новый принцип лексикографирования номинаций лиц в актуальном словаре  словарная гендерная инклюзия, которая представляет собой гендерно симметричные равноправные номинации лиц мужского и женского пола. Новшеством современного словаря является то, что маскулинная номинация теперь определяется при помощи словосочетания männliche Person (лицо мужского пола), а фемининная  словосочетания weibliche Person (лицо женского пола). Например: Politiker, der  ‘männliche Person, die ein politisches Amt ausübt‘ (‚мужчина-политик’); Politikerin, die  ‚weibliche Person, die ein politisches Amt ausübt‘ (‚женщина-политик’) [Duden online].
Словарь фиксирует заимствованные из английского языка гендерно симметричные формы, например, неологизмы Anchorman  ‘телеведущий’ и Anchorwoman  ‘телеведущая’. В современный словарь включены многие фемининные номинации, отсутствующие в словаре 2015 г., как Detektivin, die  женщина-детектив: Detektiv, der  ‘männliche Person, die …’ (‘лицо мужского пола, которое …’); Detektivin, die – ‘weibliche Person, die …’ (‘лицо женского пола, которое …’); Gästin, die  ‘гостья, женщина-гость’ с пометой selten (редкое употребление). Даже такая маскулинная оценочная номинация, как Warmduscher, der – ‘слабак’, которая используется для негативной оценки мужской слабости, соотносится теперь и с женщинами: словарь фиксирует фемининную форму Warmduscherin, die  ‘слабачка’, тем самым отрицая гендерный стереотип относительно слабости женщин.
Но в то же время словарь позволяет видеть гендерную сегрегацию — отражение в номинациях лица асимметричного распределения мужчин и женщин в профессиональной деятельности. Различия полов предполагают появление новых асимметричных обозначений лиц по профессии:
- der Doorman  ‘портье, охранник в отелях, магазинах, развлекательных заведениях и т.п.’ Это заимствованное из английского языка слово служит для обозначения лиц мужского пола (в английском языке есть слово doorwoman);
- die Familienhebamme  ‘акушерка, под медицинским наблюдением которой находятся нуждающиеся в социальной защите семьи’. Данная фемининная форма, однако, имеет дефиницию staatlich geprüfte[r] Geburtshelf[er]’  ‘помощник/помощница при родах’, которая показывает, что номинация относится также к мужчинам.
В настоящее время в связи с распространением понятия «гендерное многообразие» и официальным признанием в Германии небинарных гендеров (поправка к Закону о гражданском состоянии от 18 декабря 2018 г.) в обществе ведется дискуссия на тему языковых альтернатив. Широкое распространение в немецкоязычных странах приобретает понятие «гендерная нейтральность в лексике». Словарь ДУДЕН включает новые гендерно нейтральные номинации лиц, которые отсутствовали в словаре 2015 г., например: Lehrperson, die — ‘jemand, der unterrichtet, Lehrer, Lehrerin‘ (‘тот, кто обучает кого-л., учитель, учительница’, т.е. имеются в виду все гендеры).
В определенных ситуациях, например, в объявлениях о вакансиях, в немецкоязычных странах стала употребляться маскулинная форма для обозначения всех людей с уточнением: Consultant (m/w/d  männlich/weiblich/divers)  консультант (мужской пол/женский пол/иной пол), что представляет собой, несомненно, новый вызов для немецкой лексикографии.

Литература
1. Duden = Das große Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache Duden. Berlin: Dudenerlag, 2015. 2128 S.
2. Duden online = Das große Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache Duden. URL: www.duden.de
3. Pusch, L.F. Das Deutsche als Männersprache // Linguistische Berichte. 1981. 69. S. 59–74.
4. Trömel-Plötz, S. Linguistik und Frauensprache // Linguistische Berichte. 1978. 57. S. 49–68.