Репрезентация концепта «мигрант» в современном немецком языке
Марина Игоревна Дойникова
Докладчик
доцент
Московский государственный институт международных отношений
Московский государственный институт международных отношений
204
2023-03-18
14:40 -
14:55
Ключевые слова, аннотация
Ключевые
слова:
Концепт, вербализация концептов, семантика, лингвокультурные концепты
Аннотация:
Миграционные
процессы в Германии оказывают очень сильное влияние на политическую,
экономическую и социальную сферу немецкого общества. В настоящем исследовании с
помощью контекстуального, семантического, словообразовательного и
дистрибутивного анализа с опорой на лингвокультурологический подход
рассматривается концепт «мигрант» в современном немецком языке. Проведенный
анализ позволил установить, что для
вербализации концепта «мигрант» используется около двадцати лексических единиц
с различной коннотацией и нюансами значений, многие из которых обладают
значительным словообразовательным потенциалом и широкими дистрибуциями, образуя
ядро и периферию изучаемого концепта.
Интересным является тот факт, что интернационализм «Migrant» является менее частотным в употреблении,
чем его немецкие синонимы «Einwanderer» и «Zuwanderer», которые, несмотря на нюансы значения,
стали использоваться практически как полные синонимы.
Тезисы
Начиная
с 90-х годов 20-го века сразу несколько областей науки активно стали использовать
термин концепт. Среди них можно выделить, в первую очередь, когнитивную
лингвистику, лингвокультурологию и семантику. Термин концепт стал ключевым
понятием концептуальной лингвистики (лингвоконцептологии). Несмотря на
стремительное развитие науки о концепте, среди ученых нет единого толкования
данного термина.
В
зависимости от методов и материала исследования различают следующие подходы в
понимании термина концепт:
— логический (Н. Д. Арутюнова, Л. Г. Бабенко, Р. И. Павилёнис и др.), при
котором объектом исследования являются языковые концепты, а материалом
исследования — данные естественного языка;
- лингвокульторологический (С. Г. Воркачев, В. И. Карасик, В. В. Красных, В. А. Маслова,
М. В. Пименова, Г. Г. Слышкин, Ю. С. Степанов и мн. др.) считает объектом
исследования либо лингвокультурные концепты / лингвокультуремы, изучая национальные
языки, произведения фольклора, пословично-поговорочный фонд, произведения
национальной литературы, либо художественные концепты, используя в
качестве материала исследования художественный текст (поэтический,
драматургический, прозаический) (Н. С. Болотнова, В. А. Пищальникова и др.); — когнитивный (А. П. Бабушкин, Н. Н. Болдырев, Е. С. Кубрякова, З. Д. Попова, И. А.
Стернин и др.) рассматривает в качестве объекта исследования «Соотношение
семантики языка с концептосферой народа» [Попова, Стернин 2007]. Материалом
исследования при таком подходе являются национальные языки,
лексико-фразеологическое поле слов-концептов, данные ассоциативных
экспериментов; — когнитивно-дискурсивный (А. Н. Баранов, В. З. Демьянков, Ю. Н. Караулов,
И. М. Кобозева, А. П. Чудинов, Е. И. Шейгал и др.) выделят концептуальные
структуры в разных видах дискурса (научном, медийном, политическом и др.),
использует в качестве материала исследования речевые произведения отечественной
и зарубежной публицистики.
С
60-х годов 20-го века Германия получила статус иммиграционной страны, благодаря
своей политике в отношении переселенцев, беженцев и трудовых мигрантов. В
последнее десятилетие ФРГ занимает второе место после США по количеству
эмигрантов. По данным Федерального статистического управления Германии доля
мигрантов от общего количества населения Германии составляет примерно 13% и
продолжает увеличиваться. В 2021 г. в
стране насчитывалось около 12 млн. выходцев из других стран, в первую очередь
из Турции и Польши, не имеющих гражданства ФРГ. За 2022 г. количество
эмигрантов увеличилось примерно на один миллион. [https://www.destatis.de/DE/Themen/Gesellschaft-Umwelt/Bevoelkerung/Migration-Integration/_inhalt.htm....
Всё
вышесказанное показывает, что концепт «мигрант» является неотъемлемой частью
современного немецкого общества. В нашем исследовании мы придерживаемся
лингвокультурологического подхода к пониманию термина «концепт», рассматривая
его как «единицу лингвоменталитета, фокусирующую в себе особенности этнического
мировосприятия и поведенческих установок». [Воркачев 2003: 176]
В
настоящем исследовании рассматриваются способы вербализации концепта «мигрант».
Т.А.
Иванченко предлагает рассматривать лексему Migrant (Migrantin) в «качестве
базовой лексемы-репрезентанта концепта, исходя из критериев наибольшей
частотности, обобщенности значения, общеизвестности». [Иванченко 2017: 107].
Что касается обобщенности значения данного концепта, не можем не согласиться,
т.к. согласно словарю DWDS концепт «Migrant» имеет значение: лицо, покинувшее свою
Родину по политическим, религиозным или экономическим причинам [4]. Но по
частотности употребления данный концепт
в значительной степени уступает таким лексемам как 1) Einwanderer (иммигрант,
переселенец): лицо, поселившееся в другой стране и покинувшее свою Родину навсегда
[4]; и 2) Zuwanderer (мигрант, иммигрант): лицо, приехавшее из
одной страны, из одного региона, в другую страну, область, место, чтобы там
надолго поселиться [4]. Интересен тот факт, что лексема Zuwanderer имела изначально значение «переселенец из
одного места в другое», при этом речь не обязательно шла о выезде из своей
страны. На данный момент лексемы Einwanderer и Zuwanderer являются взаимозаменяемыми
синонимами равными по частотности употребления.
Контекстуальный
и семантический анализ материала позволили выделить следующие синонимические
ряды: 1) с положительной / нейтральной коннотацией: Migrant
– Einwanderer - Immigrant - Neubürger - Zugereister - Zugezogener - Zuwanderer - Zuzügler – Neuzuzüger - Ausländischer Mitbürger – (Person) mit Migrationshintergrund / mit Zuwanderungsgeschichte / mit ausländischen Wurzeln - Ausländer;
2) c отрицательной коннотацией: Fremdling – Gastarbeiter – Kanake.
Отдельной
группой можно выделить переселенцев по политическим причинам: Flüchtling – Asylbewerber.
Для
более полного описания концепта в дальнейшем исследовании использовались также
словообразовательный и дистрибутивный анализ, что позволило установить ядро и
периферию концепта «мигрант» в немецком языке.
Литература:
1. Воркачев, С. Г. Концепт "язык" в русском паремиологическом фонде / С. Г. Воркачев, Д. Ю. Полиниченко // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста : материалы Международного симпозиума: в 2 частях, Волгоград, 22–24 мая 2003 года / Ответственный редактор: Алефиренко Николай Федорович. – Волгоград: Издательство ВГПУ "Перемена", 2003. – С. 176-180.
2. Иванченко, Т. А. Когнитивно-дискурсивный анализ лексико-семантического поля, вербализующего концепт "migrant" в современном немецком языке / Т. А. Иванченко // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2017. – № 4-1(70). – С. 106-112.
Литература:
1. Воркачев, С. Г. Концепт "язык" в русском паремиологическом фонде / С. Г. Воркачев, Д. Ю. Полиниченко // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста : материалы Международного симпозиума: в 2 частях, Волгоград, 22–24 мая 2003 года / Ответственный редактор: Алефиренко Николай Федорович. – Волгоград: Издательство ВГПУ "Перемена", 2003. – С. 176-180.
2. Иванченко, Т. А. Когнитивно-дискурсивный анализ лексико-семантического поля, вербализующего концепт "migrant" в современном немецком языке / Т. А. Иванченко // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2017. – № 4-1(70). – С. 106-112.