LI Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Репрезентация концепта «мигрант» в современном немецком языке

Марина Игоревна Дойникова
Докладчик
доцент
Московский государственный институт международных отношений

204
2023-03-18
14:40 - 14:55

Ключевые слова, аннотация

Ключевые слова: Концепт, вербализация концептов, семантика, лингвокультурные концепты Аннотация: Миграционные процессы в Германии оказывают очень сильное влияние на политическую, экономическую и социальную сферу немецкого общества. В настоящем исследовании с помощью контекстуального, семантического, словообразовательного и дистрибутивного анализа с опорой на лингвокультурологический подход рассматривается концепт «мигрант» в современном немецком языке. Проведенный анализ позволил установить, что  для вербализации концепта «мигрант» используется около двадцати лексических единиц с различной коннотацией и нюансами значений, многие из которых обладают значительным словообразовательным потенциалом и широкими дистрибуциями, образуя ядро и периферию изучаемого концепта.   Интересным является тот факт, что интернационализм «Migrant» является менее частотным в употреблении, чем его немецкие синонимы «Einwanderer» и «Zuwanderer», которые, несмотря на нюансы значения, стали использоваться практически как полные синонимы.

Тезисы

Начиная с 90-х годов 20-го века сразу несколько областей науки активно стали использовать термин концепт. Среди них можно выделить, в первую очередь, когнитивную лингвистику, лингвокультурологию и семантику. Термин концепт стал ключевым понятием концептуальной лингвистики (лингвоконцептологии). Несмотря на стремительное развитие науки о концепте, среди ученых нет единого толкования данного термина. В зависимости от методов и материала исследования различают следующие подходы в понимании термина концепт: — логический (Н. Д. Арутюнова, Л. Г. Бабенко, Р. И. Павилёнис и др.), при котором объектом исследования являются языковые концепты, а материалом исследования  —  данные естественного языка; - лингвокульторологический (С. Г. Воркачев, В. И. Карасик, В. В. Красных, В. А. Маслова, М. В. Пименова, Г. Г. Слышкин, Ю. С. Степанов и мн. др.) считает объектом исследования либо лингвокультурные концепты / лингвокультуремы, изучая национальные языки, произведения фольклора, пословично-поговорочный фонд, произведения национальной литературы, либо художественные концепты, используя в качестве материала исследования художественный текст (поэтический, драматургический, прозаический) (Н. С. Болотнова, В. А. Пищальникова и др.); — когнитивный (А. П. Бабушкин, Н. Н. Болдырев, Е. С. Кубрякова, З. Д. Попова, И. А. Стернин и др.) рассматривает в качестве объекта исследования «Соотношение семантики языка с концептосферой народа» [Попова, Стернин 2007]. Материалом исследования при таком подходе являются национальные языки, лексико-фразеологическое поле слов-концептов, данные ассоциативных экспериментов;  когнитивно-дискурсивный (А. Н. Баранов, В. З. Демьянков, Ю. Н. Караулов, И. М. Кобозева, А. П. Чудинов, Е. И. Шейгал и др.) выделят концептуальные структуры в разных видах дискурса (научном, медийном, политическом и др.), использует в качестве материала исследования речевые произведения отечественной и зарубежной публицистики. С 60-х годов 20-го века Германия получила статус иммиграционной страны, благодаря своей политике в отношении переселенцев, беженцев и трудовых мигрантов. В последнее десятилетие ФРГ занимает второе место после США по количеству эмигрантов. По данным Федерального статистического управления Германии доля мигрантов от общего количества населения Германии составляет примерно 13% и продолжает увеличиваться. В 2021 г. в стране насчитывалось около 12 млн. выходцев из других стран, в первую очередь из Турции и Польши, не имеющих гражданства ФРГ. За 2022 г. количество эмигрантов увеличилось примерно на один миллион. [https://www.destatis.de/DE/Themen/Gesellschaft-Umwelt/Bevoelkerung/Migration-Integration/_inhalt.htm.... Всё вышесказанное показывает, что концепт «мигрант» является неотъемлемой частью современного немецкого общества. В нашем исследовании мы придерживаемся лингвокультурологического подхода к пониманию термина «концепт», рассматривая его как «единицу лингвоменталитета, фокусирующую в себе особенности этнического мировосприятия и поведенческих установок». [Воркачев 2003: 176] В настоящем исследовании рассматриваются способы вербализации концепта «мигрант». Т.А. Иванченко предлагает рассматривать лексему Migrant (Migrantin) в «качестве базовой лексемы-репрезентанта концепта, исходя из критериев наибольшей частотности, обобщенности значения, общеизвестности». [Иванченко 2017: 107]. Что касается обобщенности значения данного концепта, не можем не согласиться, т.к. согласно словарю DWDS концепт «Migrant» имеет значение: лицо, покинувшее свою Родину по политическим, религиозным или экономическим причинам [4]. Но по частотности употребления  данный концепт в значительной степени уступает таким лексемам как 1) Einwanderer (иммигрант, переселенец): лицо, поселившееся в другой стране и покинувшее свою Родину навсегда [4]; и 2) Zuwanderer (мигрант, иммигрант): лицо, приехавшее из одной страны, из одного региона, в другую страну, область, место, чтобы там надолго поселиться [4]. Интересен тот факт, что лексема Zuwanderer имела изначально значение «переселенец из одного места в другое», при этом речь не обязательно шла о выезде из своей страны. На данный момент лексемы Einwanderer и Zuwanderer являются взаимозаменяемыми синонимами равными по частотности употребления. Контекстуальный и семантический анализ материала позволили выделить следующие синонимические ряды: 1) с положительной / нейтральной коннотацией: Migrant – Einwanderer - Immigrant - Neubürger - Zugereister - Zugezogener - Zuwanderer - Zuzügler – Neuzuzüger - Ausländischer Mitbürger(Person) mit Migrationshintergrund / mit Zuwanderungsgeschichte / mit ausländischen Wurzeln - Ausländer; 2) c отрицательной коннотацией: Fremdling – Gastarbeiter  –  Kanake. Отдельной группой можно выделить переселенцев по политическим причинам: Flüchtling – Asylbewerber. Для более полного описания концепта в дальнейшем исследовании использовались также словообразовательный и дистрибутивный анализ, что позволило установить ядро и периферию концепта «мигрант» в немецком языке.
Литература:
1. Воркачев, С. Г. Концепт "язык" в русском паремиологическом фонде / С. Г. Воркачев, Д. Ю. Полиниченко // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста : материалы Международного симпозиума: в 2 частях, Волгоград, 22–24 мая 2003 года / Ответственный редактор: Алефиренко Николай Федорович. – Волгоград: Издательство ВГПУ "Перемена", 2003. – С. 176-180.
2. Иванченко, Т. А. Когнитивно-дискурсивный анализ лексико-семантического поля, вербализующего концепт "migrant" в современном немецком языке / Т. А. Иванченко // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2017. – № 4-1(70). – С. 106-112.