LI Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Учебный лингвокультурологический словарь наиболее актуальных паремий русского языка. Проблемы отбора материала

Надежда Егоровна Якименко
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

168
2023-03-15
17:20 - 17:40

Ключевые слова, аннотация

Тезисы

В докладе затрагивается проблема создания учебного лингвокультурологического словаря актуальных, живых для носителя русского языка паремий. Автор останавливается на современном определении терминов, которые используются в работе, – учебный словарь, паремия, пословица, аксиологический вектор, лакуна, номинативная плотность. Важнейшими остаются вопросы отбора языкового и иллюстративного материала. И в качестве одного из  критериев  актуальности паремиологической единицы  явилось ее употребление  в текстах  кино, радио, телевидения. Эпитет лингвокультурологический появился у словаря приблизительно в середине прошлого столетия. Большинство исследователей сходится во мнении, что это словарь, в котором представлены когнитивные знания и представления носителей национального языка и культуры в определенной лексикографической форме. Цель лингвокультурологического словаря состоит в том, чтобы описать не то, что следует знать, а то, что реально знает любой социализированный  представитель национально–культурного сообщества [Шахматова 2011:138].
Существует мнение, что основные принципы организации и описания материала в словарях такого типа на настоящий момент в основном сложились, это — преодоление противопоставления лингвистического и энциклопедического способов лексикографирования, принцип эффективности и полноты описания, принцип объективности анализа [Зиновьева 2016: 36 ].
При подготовке доклада использовались научные исследования по лингвокультурологии, паремиологии, общей и учебной паремиографии, опубликованные рядом авторов: С. С. Аверинцевым, Е. И. Зиновьевой, М. Л. Ковшовой,  М. Ю. Котовой, В. М. Мокиенко, М. А. Шахматовой и др. Написание словаря ставит перед автором целый ряд задач, а именно: определить объём материала для словаря, определить порядок его расположения (алфавитный или тематический), определить характер лингвокультурологического описания, контексты, способы отражения вариантности/синонимии, соотношение прямого и переносного значения, формы включения и объем и др. Но самая трудная задача для составителя  — это отбор материала для словаря. При отборе пословичного материла, для различного рода словарей, авторы учитывали следующие параметры: частотность паремий за определенный период времени; результаты опроса носителей языка (знаю — не знаю/ понимаю — не понимаю/использую — не использую); обосновывали активный и пассивный запас носителей языка.
Мы в своих работах пытались выделить наиболее объективные критерии отбора паремиологического материала для учебных словарей, например, применение метода определения аксиологического вектора паремии. Метод определения аксиологического вектора паремии подразумевает, что ценностные ориентации представляют собой систему бинарных оппозиций ценностных предпочтений (жизнь  смерть, здоровье  болезнь, красота  уродство). Описание изменений аксиологического вектора – исследования изменений системы ценностей и её отражения в языковой картине мира славянских народов.  Представление о ценностных предпочтениях складываются на основе анализа значения паремий с высокой номинативной плотностью и установок культуры, вербализованных в паремиях.
В словарь в обязательном порядке будут включены паремии с и
зменяющимся вектором, поскольку они могут вызвать трудности при общении.
  
Характерной особенностью паремий русского языка является изменяющийся аксиологический вектор: от положительного к отрицательному или нейтральному. Одна и та же паремийная единица может приобретать в разные времена развития общества как положительный, так и отрицательный аксиологический вектор. Кроме того, аксиологический вектор паремий может быть устойчиво положительным и устойчиво отрицательным, тем самым вербализуя описание ценностных картин мира, сложившихся исторически. В статье подобным же образом обосновываются методы отбора паремиологических единиц с помощью описания лакун и с учетом номинативной плотности.
Обосновывается 
метод отбора материала из языка  кино, радио и телевидения.
Показательна в этом смысле цитата из программной статьи В. М. Мокиенко: «Что же касается специализации, то, увы, многие работы по  анализу использования пословиц в  тексте недостаточно раскрывают их специфику по сравнению с фразеологией и даже с лексикой. Немало, как кажется, предстоит еще сделать для специализированного анализа функционирования пословиц в разных жанрах литературы, в  поэзии, разных типах публицистики, радио- и телепередачах. Неплохо было бы создавать и специализированные словари, где на основательном конкретном материале такое функционирование демонстрировалось» [Мокиенко 2010: 12].
Литература:  
1. Зиновьева Е. И. Культурная значимость орнитонима в аспекте лексикографического представления // Научный диалог. – 2016. – № 2 (50). – С. 36–51.
2. Мокиенко В. М. Современная фразеология (лингвистический аспект) // Мир русского слова. – 2010. - № 3. – С. 6-20.
3. Шахматова М. А. Учебная лексикография: учебное пособие/ под редакцией М. А. Шахматовой. – СПб: Филологический факультет СПбГУ, 2011. 300 с.