LI Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Языковая репрезентация эмоций реципиента картины в литературном произведении

Любовь Евгеньевна Беляева
Докладчик
преподаватель
Ивановский государственный университет

182 ОНЛАЙН
2023-03-16
12:20 - 12:40

Ключевые слова, аннотация

Ключевые слова: эмоции; невербальное поведение человека; эмотивность; восприятие произведения живописи.

Аннотация: Данное исследование посвящено изучению невербального и вербального способа проявления эмоций реципиента произведений изобразительного искусства в литературных произведениях. Поднимается вопрос декодирования психического процесса, отражающего субъективное оценочное отношение человека в процессе восприятия с участием невербальных знаков различного рода.

Linguistic representation of the emotions of the recipient of the picture in literary pieces

Key words: emotions; non-verbal behavior of a human; emotiveness; work of art perception.

Abstract: This study is dedicated to the review of verbal and non-verbal ways to express the emotions of the recipient of works of art in literary pieces. Decoding of mental process reflecting the subjective evaluative attitude of a person in the process of perception including non-verbal signs of various kinds is the raised issue.  

Тезисы

В научной литературе под искусством понимают особую работу эмоционального мышления, средство эмоционального импакта. Эмоции, как известно, всегда когнитивны и ситуативны, они могут быть предпосылкой создания художественного образа, а могут являться следствием восприятия произведения изобразительного искусства. Эмоции возникают как субъективный отклик на картину, продукт отражения мировоззрения и ценностей художника, воздействующий на зрителя, поэтому они связаны с моментом познания. Характер эмоциональных переживаний зависит от социально-культурного опыта, ценностей и норм реципиента [Петухова, 2007]. 
Репрезентация перцепции произведения живописи осуществляется с помощью языка, а также невербального канала коммуникации. На языковом уровне эмоции трансформируются в эмотивность, для отражения которой применяются специальные языковые средства. Согласно В. И. Шаховскому «эмотивность — отражённость эмоций в слове, обуславливающая его семантическую способность называть, именовать и описывать их» [Шаховский, 2008, с. 17, 69]. Актуальность работы обусловлена повышенным интересом отечественных и зарубежных лингвистов к проблеме взаимоотношения вербальных и невербальных компонентов в текстах, отражающих эмоции человека. Мы изучаем специфику вербализации ситуаций рефлексии реципиента живописи, а именно эмоциональные реакции и их вербальное и невербальное проявление. Материалом данного исследования служат 15000 страниц англоязычного художественного текста. Для анализа привлекаются классификация эмоций Е. П. Ильина, медицинская классификация невербальных компонентов, психофизиологических реакций и специфических невербальных действий. Для проведения лингвистического описания в работе используются методы прагмалигвистического, дефиниционного и лексико-семантического анализа.
Корпус собранного материала показал, что литературные персоналии склонны испытывать астенические эмоции чаще, чем стенические, это объясняется спецификой коммуникативно-прагматических ситуаций. Кроме того, перечень астенических эмоций намного разнообразнее. Эмотивов с отрицательной окраской насчитывается в англоязычном художественном тексте больше, чем эмотивов с положительной окраской, но они реже употребляются в речи персонажа-реципиента. Было выявлено, что основными эмоциями негативного характера являются тревожное волнение, страх и гнев. Данные эмоции зачастую могут протекать как аффект с соответствующими психофизиологическими реакциями (сдвиги кожных потенциалов, частоты сердцебиения, дыхания) и специфическими невербальными действиями (действия пантомимического характера, резкие действия с адаптером или собственным телом). К числу превалирующих невербальных компонентов, отражающих эмоции отрицательного знака следует отнести респираторные и фонационные невербальные компоненты. Среди стенических эмоций наиболее частотной можно считать эмоцию удивления положительного знака, которая на уровне невербального поведения передаётся с помощью миремических и проксемных НВК. Исследование показало, что при восприятии визуальной информации реакция реципиента любого характера осуществляется через авербальный канал коммуникации с помощью контролируемых невербальных компонентов: миремических, мимических, проксемных, респираторных, фонационных, респираторных, жестовых. Особым случаем являются рекуррентные эмоции, которые возвращаются к реципиенту в виде головной боли или бессонницы спустя некоторое время после просмотра произведения живописи.
Выделяются случаи слияния эмоций одного вектора (восторг + удивление / ужас + сожаление), смешения эмоций противоположных знаков (радостное волнение + страх), а также их форсирования (удивление – гнев / страх – восхищение). Были замечены случаи маскировки (форма фальсификации) истинных эмоций персоналиями. Писатель, декодируя свой замысел, многократно описывает способы манипулирования невербальными компонентами для маскировки истинных астенических эмоций (чаще всего гнева), которые, в основном, проявляются через проксемные и мимические НВК. Оригинальным способом маскировки эмоций является такой невербальный сигнал, как одежда. В группе примеров феномена симуляции эмоций языковыми коррелятами являются глагольные словосочетания и глаголы, описывающие изменения тела в пространстве с определённой скоростью и движения нижней части лица, включающей рот. Выбранные персонажами тактики поведения можно считать успешными. Интересно, что в некоторых случаях реципиент картины может совмещать проявление истинных эмоций и их маскировку [Беляева, 2022, с. 349].
На лексическом уровне эмоции передаются по вербальному каналу коммуникации через аффективы, коннотативы и потенциативы. Выявлено, что экфрастический текст может наводить эмоциональные семы на нейтральные лексемы в речи реципиента произведения живописи. Речи реципиента произведения искусства свойственно использование ряда стилистических средств: эмоциональных восклицаний, риторических вопросов, литот, гипербол, сравнений и т.д. Литературному тексту присуща диверсификация описаний невербальных и вербальных средств отражения эмоций.

1. Беляева, Л. Е. Языковая репрезентация маскировки эмоций реципиента произведения живописи в англоязычном художественном тексте / Л. Е. Беляева // Военно-гуманитарный альманах. Сборник статей научной конференции «Язык, Коммуникация, Перевод». — Москва : ВУМО РФ, 2022. — Т. 2, № 7. — С. 344–350.
2. Петухова, Т. И. Языковая актуализация ситуации восприятия и оценки произведения живописи (на материале английского языка) : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / Петухова Татьяна Ивановна. — Санкт-Петербург, 2007. — 193 с.
3. Шаховский, В. И. Лингвистическая теория эмоций : монография / В. И. Шаховский.  Москва: Гнозис, 2008. — 414 с.