LI Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Элизабет Элстоб – первая женщина-медиевист Европы

Наталия Николаевна Германова
Докладчик
профессор
Московский государственный лингвистический университет

онлайн 184
2023-03-16
16:00 - 16:30

Ключевые слова, аннотация

Э. Элстоб; «оксфордские саксонисты»; изучение древнеанглийского языка в Великобритани.
В тезисах очерчивается культурный  контекст формирования германистики в Великобритании и содержится характеристика научного вклада Э. Элстоб, автора первой грамматики древнеанглийского языка на английском языке, в этот процесс.


Тезисы

Судьба Элизабет Элстоб (1683–1756), единственной женщины-медиевиста в Европе XVIII века, и ее вклад в британскую филологию являются уникальными. Ее научные интересы были нехарактерны для Великобритании того времени, когда изучение женщинами мертвых языков — даже латыни и древнегреческого — считалось занятием, неподобающим дамам. Еще менее типичным для того времени был ее интерес к древнеанглийскому языку: в Великобритании второй половины XVII — начала XVIII веков изучение англо-саксонских древностей находилось в начальном состоянии и многим представителям интеллектуальной элиты  представлялось  неперспективным. Характерна позиция Дж. Свифта, полагавшего, что английский язык с его германскими корнями груб и жесток, как плоды северных стран («Предложения об исправлении, улучшении и закреплении английского языка», 1712). Критическое отношение к древнеанглийскому языку и, шире, древнеанглийской культуре определяло и отношение к исследователям древнеанглийского языка: их нередко обвиняли в педантизме, буквоедстве, бесполезном копании в мертвом, никому не интересном языке. Так, в популярной в первой половине XVIII века грамматике английского языка Дж. Хикс, один из ведущих  исследователей древнеанглийского языка, характеризуется как «любознательный  исследователь устаревших языков, ныне вышедших из употребления и не содержащих ничего ценного» [Gildon, Brightland, 1712: A6].  Такое негативное  отношение во многом объяснялось тем, что большинство британцев усматривало истоки европейской цивилизации в средиземноморской античности. Древнеанглийский период представлялся периодом варварства, когда жители Британских островов утратили культурное наследие, привнесенное на остров римскими завоевателями. Таким образом, изучение древнеанглийского наследия было в большой мере связано с проблемой культурной самоидентификации.
В этом непростом культурном контексте Элизабет Элстоб решительно встала на сторону так называемых «оксфордских саксонистов» — группы ученых, занимавшихся исследованием англо-саксонского прошлого Великобритании. Она вошла в их круг благодаря брату, Уильяму Элстобу (16731715). Выпускник Оксфорда, У. Элстоб увлекся изучением англо-саксонских древностей и сблизился с группой филологов,  объединившихся вокруг Дж. Хикса. Благодаря этим связям Элизабет Элстоб получила возможность знакомиться с древнеанглийскими рукописями  и участвовать в их изучении. Важным направлением деятельности «оксфордских саксонистов» была публикация и перевод древних рукописных текстов. Включившись в эту работу, Элстоб опубликовала проповедь древнеанглийского монаха Эльфрика, написанную им  на рождение Св. Григория Великого [Aelfric 1709]. Древнеанглийский текст проповеди сопровождался переводами на современный английский  и латинский языки (первый был выполнен Э. Элстоб, второй — ее братом), обширными  комментариями, составленными Э. Элстоб, и другими документами, полезными для интерпретации проповеди Эльфрика. В обширном предисловии к изданию Элстоб доказывала  пользу изучения древнеанглийского языка и культуры для осознания британцами собственных культурно-исторических корней. Второй — и последней — публикацией Элстоб, связанной с древнеанглийским языком, стала грамматика древнеанглийского языка — первая грамматика древнеанглийского языка, написанная не на латыни, а на английском языке [Elstob 1715]. В трактовке  частей речи и грамматических категорий древнеанглийского языка Элстоб придерживалась  классификаций Дж. Хикса и Э. Туэйтса. Главным новшеством стало использование некоторых лингвистических терминов, заимствованных из грамматики древнеанглийского языка Эльфрика. Как и в предыдущей публикации, Элстоб предпосылает основному тексту полемическое предисловие, призванное обосновать ценность древнеанглийского языка и культуры, а также защитить от все усиливающейся критики исследователей англо-саксонских древностей, прежде всего, ее учителя Дж. Хикса. Обе публикации Элстоб соответствовали формирующимся в XVIII веке академическим стандартам и демонстрировали ее высокий профессионализм. Переводу проповеди Эльфрика предшествовала кропотливая текстологическая работа; комментарии к обеим публикациям свидетельствовали о незаурядной эрудиции автора. Дальнейшим весьма амбициозным научным планам Э. Элстоб не было суждено осуществиться: после ранней смерти брата она покинула Лондон и некоторое время преподавала в провинциальной школе для девочек; позднее, благодаря знакомым, ей удалось получить место воспитательницы в богатой семье; в этой должности она и закончила жизнь.

Литература
1. Aelfric. An English-Saxon Homily on the Birth-day of St. Gregory: Anciently Used in the English-Saxon Church: Giving an Account of the Conversion of the English from Paganism to Christianity. Translated Into Modern English, with Notes. London: W. Bowyer, 1709.
2. Elstob E. The Rudiments of Grammar for the English-Saxon Tongue, First Given in English: With an Apology for the Study of Northern Antiquities. Being Very Useful Towards the Understanding Our Ancient English Poets, and Other Writers. London: W. Bowyer: and sold by J. Bowyer at the Rose in Ludgate-street, and C. King in Westminster-hall, 1715.
3. Gildon Ch., Brightland, J. A Grammar of the English tongue. London: J. Brightland, 1711.