LI Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Дублеты сложносокращённых слов: типология и обусловленность

Валерия Александровна Рязанова
Докладчик
аспирант
Донецкий национальный университет

214
2023-03-21
16:00 - 16:20

Ключевые слова, аннотация

Дублеты; структурные варианты; сложносокращённые слова
В работе рассмотрены структурные варианты (дублеты), которые фиксируются для сложносокращённых слов, вошедших в 
«Толковый словарь сложносокращённых слов» под ред. В.И. Теркулова. Предложена структурная типология дублетов. Представлена возможная взаимообусловленность семантики сложносокращённого слова и его структурных вариантов.

Doublets; structural variants; abbreviated words
This article deals with structural variants (doublets), which are recorded for compound abbreviations included in the "Explanatory dictionary of compound abbreviations", edited by V. Terkulov. A structural typology of doublets is proposed. The possible interdependence of the semantics of a compound abbreviation and its structural variants is presented.

Тезисы

Сложносокращённое слово (ССС) представляет собой сочетание одной или нескольких усечённых основ в препозитивном положении с целым словом в именительном или косвенном падеже (автоцистерна, санэпиднадзор и т. д.). В разрабатываемом под редакцией В.И. Теркулова «Толковом словаре сложносокращённых слов русского языка» фиксируется более 950 словарных статей, в которых сложносокращённые слова имеют структурные варианты (дублеты). Под понятием «вариант аббревиатуры» подразумевается образование, полностью совпадающее с аббревиатурой планом содержания, имеющее сходные с аббревиатурой расшифровки (т. е. эквивалентные словосочетания), состоящее из тех же формальных компонентов, что и аббревиатура, но отличающееся способом репрезентации этих компонентов. Например, сложносокращённое слово автоперевод и инициальная аббревиатура АП имеют одинаковое значение ('перевод текстов с одного языка на другой с помощью специальной компьютерной программы, при котором каждое слово переводится сразу после его введения пользователем') и расшифровываются при помощи одних и тех же словосочетаний (автоматический перевод и автоматизированный перевод). В «Словаре» они подаются как структурные варианты.
Можно выделить семь типов дублетов аббревиатур, обнаруженные в словнике «Словаря».
1. Варианты с факультативной позицией интерфикса. Наличие или отсутствие интерфикса является фактом фонетического оформления ССС и не вызывает семантической корреляции дублетов: ср. градобоснование и градообоснование, дезстанция и дезостанция, дыммашина и дымомашина и т.д. Дублеты обеспечивают удобство произношения сокращения и предотвращают формирование групп труднопроизносимых согласных звуков.
2. Дублеты с различной традицией написания конструкта (начального сокращённого компонента). Варианты такого типа чаще всего возникают у ССС с заимствованным конструктом и связаны с традицией написания или произношения этих конструктов в языке-источнике (ср. фолк-альбом и фольк-альбом; телеантенна и ТВ-антенна; комбиманикюр и комбоманикюр). Как правило, вариативные написания имеют все сложносокращённые слова, включающие такой конструкт и входящие в одну аббревиатурную группу.
3. Варианты с различной степенью сокращения конструкта. В некоторых случаях компоненты коллокации при универбализации получают несколько равнозначных вариантов сокращения (пожарная безопасность > пожаробезопасность, пожбезопасность; информационный повод > информповод, инфоповод). Более «сокращённые» компоненты позволяют избежать появления многослоговых ССС (как пожаробезопасность) или формирования труднопроизносимых групп согласных (как в информповод).
4. Дублеты с упрощённым составным конструктом. В «Словаре» фиксируются сокращения, которые содержат составной конструкт — несколько простых конструктов, функционирующих в едином комплексе. В ряде случаев, например, при избыточности информации, передаваемой составным конструктом, происходит его упрощение: ср. ветроэлектростанция и ветростанция (все ветростанции используются для производства электроэнергии); губугрозыск и губрозыск (розыск бывает только уголовным); нефтегазоконденсат и нефтеконденсат (нефтеконденсат всегда содержит попутные природные газы) и т. д.
Следующие типы дублетов представляют аббревиатуры, отличающиеся от соответствующих ССС линейной протяжённостью компонентов. Таким образом, в текстах функционируют объёмные и более краткие дублеты, имеющие идентичное значение.
5. Слоговые аббревиатуры. Обнаруживаются дублеты ССС, представляющие собой слоговые аббревиатуры  усечения, в которых сокращению до первого слога подвергаются и базисный, и признаковый компоненты: админуправлениеадмупр, ветфакультет  – ветфак, главредакторглавред.
6. Телескопические аббревиатуры. Представляют собой аббревиатуры из сочетания начала первого слова с концом второго. Дублеты такого типа встречаются в картотеке разрабатываемого «Словаре» крайне редко (броненоутбук и бронебук, велоавтобус и велобус).
7. Инициальные аббревиатуры. Аббревиатуры этого типа возникают в качестве дублетов ССС наиболее часто. Инициальные аббревиатуры обеспечивают максимальное сжатие сложного наименования при сохранении его семантики, что приводит к их успешному использованию в эквивалентных текстах (абонплатаАП, генпланГП, жилкомплексЖК и т. д.). На материале большого количества дублетов такого типа (около 500 включений) можно обнаружить взаимосвязь между семантикой ССС или сферой его употребления и возникновением у него дублета инициального типа.
Чаще всего инициальные варианты ССС появляются в сфере делопроизводства, в т.ч. для наименований госструктур и учреждений (генконсульствоГК, госархивГА, минздравМЗ). Дублеты фиксируются для большинства сокращений военной лексики в различных аббревиатурных группах (авиадесантАД, бронеавтомобильБА, военгоспитальВГ и мн. др.). Также инициальные дублеты часто используются для наименования технических устройств, приспособлений (акустотермометрАТ, бензонасосБН, вентшахтаВШ).
Инициальные варианты практически не используются для наименования предметов быта, понятий из повседневной жизни, объектов культуры; чаще в качестве их дублетов фиксируются слоговые аббревиатуры (музруководительмузрук; продмагазинпродмаг, юрфакультетюрфак, жилкомитетжилком). Редко инициальные дублеты возникают у ССС из медицинской терминологии (при общей тенденции к возникновению инициальных аббревиатур среди медтерминов).
Обнаруженная взаимообусловленность семантики сокращения и форм выражения позволит прогнозировать потенциальные дублеты ССС, которые могут быть не обнаружены при эмпирическом поиске.