Языковая ментальность в политическом дискурсе России, Китая и Великобритании в эпоху перемен (2021–2022 гг.)
Мария Васильевна Фокина
Докладчик
аспирант
Российский университет дружбы народов
Российский университет дружбы народов
Общее языкознание (онлайн)
2022-04-20
17:20 -
17:40
Ключевые слова, аннотация
Языковая ментальность — это отличное от «языковой картины мира», «менталитета» или «национального характера» явление, суть которого в данном исследовании раскрывается через политический дискурс на примере выступлений политиков России, Китая и Великобритании. Вкладом автора следует считать как анализ выступлений на языке оригинала и их сопоставление в соответствии с тактиками и стратегиями, выделенными лингвистами исследуемых стран, так и раскрытие термина «языковая ментальность».
Тезисы
В связи с текущей мировой обстановкой жизненно
важно понимать культурный код, заложенный в выступлениях политических деятелей
выбранных стран, языковую ментальность, которая его обуславливает. Для этого в т. ч. необходимо дифференцировать суть термина «языковая ментальность» и его отличия от ряда схожих по этимологии терминов. Исследование проводится в рамках
сравнительно-сопоставительного анализа с учётом синхронических и диахронических
аспектов, а также дискурс-анализа, сравнительно нового направления парадигм и
методов гуманитарных наук. Целью исследования является выделение, формулировка и обоснование тактики и стратегии, выявляющих специфику
языковой ментальности политиков России, Китая и Великобритании. Поставленная цель обуславливает решение следующих задач: анализ 40
стенограмм выступлений ключевых политиков стран на языке оригинала (русский, китайский, английский),
опубликованных на официальных сайтах правительств и в видео, находящихся в
открытом доступе на платформе YouTube (В. В. Путин, В. В. Жириновский, Елизавета
II, Б. Джонсон, Си Цзиньпин, Ли Кэцян), сравнительно-сопоставительный и дискурс-анализ выбранных выступлений с
выявлением ключевых тактик и стратегий, отражающих ментальность выбранных стран; сопоставление полученных тактик и
стратегий, выявляющее процентное соотношение употребляемости каждой из них с
опорой на экстралингвистические и лингвокультурные факторы. Результаты исследования позволили автору выявить и сформулировать 15 тактик и стратегий (ирония/юмор, вежливость, дистанцирование и т. д.),
каждая из которых используется вариативно — от полного отсутствия у одной из
стран (ирония), до безусловного превалирования на уровне языка (вежливость) — у другой. Полученные результаты освещают специфику языковой ментальности политиков выбранных стран и раскрывают терминологический аппарат исследования с опорой на работы лингвистов в китайском, британском и русском политическом дискурсе.