XXV Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Русско-японская интерференция при реализации мелодического ударения на материале чтения

Валентина Александровна Озолина
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Фонетика (онлайн)
2022-04-21
15:20 - 15:40

Ключевые слова, аннотация

В работе исследуется русско-японская интерференция в речи носителей русского языка на японском языке в сфере ударения на материале чтения. Мелодическое ударение в японском языке реализуется на море (открытом слоге с краткой гласной) через понижение тона с более высокого уровня.
Анализ материала показал, что русские дикторы нередко используют неправильную модель ударения в слове и не различают минимальные пары, различающиеся ударением. Место ударения зависит от длины слова: в коротких словах оно тяготеет к первой море, в длинных — ко второй море. Также они не реализуют сочетания высоких тонов.

Тезисы

В данной работе изучается русско-японская интерференция при реализации акцентно-ритмической структуры слова (ударения) на материале чтения. Ударение в русском языке носит количественный и качественный характер: акцентоноситель — ударный слог — длиннее безударного слога, также наблюдается редукция безударных гласных разной степени в зависимости от расположения относительно ударного слога. В японском языке ударение реализуется на море — открытом слоге с краткой гласной — и является мелодическим (музыкальным): ударная мора выше следующей безударной по тону; также наблюдается оглушение и сокращение длительности гласных в определенных контекстах.
Для выполнения поставленной задачи был создан корпус высказываний на японском языке на материале учебников японского языка, корпуса японской речи Kotonoha, словаря ударения OJAD и других словарей. Общий объем корпуса — 122 предложения, содержащие 40 слов-стимулов разной длины (1—4 моры), набор стимулов сбалансирован по возможным моделям акцентуации. Данные стимулы были записаны 6 дикторами, имеющими разный уровень владения японского языка (JLPT N4–N2). Обработка и разметка материала общей длительностью 2 ч. 36 мин. проводилась в программе Wave Assistant.
Анализ материала показал, что дикторы с разным уровнем владения японским языком испытывают схожие трудности при постановке ударения. Так, дикторы зачастую реализуют неправильную модель ударения в слове и не различают минимальные пары, различающиеся только своей акцентно-ритмической структурой. При этом место ударения зависит от длины слова: в коротких словах (1–2 моры) ударение чаще всего падает на первую мору, в длинных (3–4 моры) — на вторую мору. Также установлено, что в моделях акцентуации типа LHH(H/L)(H/L), в которых высокий тон (H) реализуется на нескольких соседних морах и может сопровождаться низким тоном (L), дикторы реализуют высокий тон только на одной море: atama ‘голова’ как LHL или HLL вместо правильного контура LHH(L). Исключением является слоговой N, который в японском языке выделяется в качестве отдельной моры, тогда как носители русского языка иногда включают его в предшествующий слог: nihon ‘Япония’ (LHL) и nihongo ‘японский язык’ (LHHH(H)) могут реализовываться как LHH(H/L) и LHHL соответственно.