XXV Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Сравнительно-сопоставительный анализ фразеологизмов с компонентом «чёрт» в русском и латышском языках

Алина Сергеевна Турлаева
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Фольклор и мифология, онлайн
2022-04-21
18:10 - 18:30

Ключевые слова, аннотация

Предметом данного исследования являются латышские и русские фразеологизмы с компонентом «чёрт». В качестве материала научной работы были использованы фразеологические словари: Н. В. Шведова «Словарь фразеологизмов с компонентом „чёрт”»; А. Лауа, С. Вейнберга, А. Эзериня «Латышский словарь фразеологизмов» (A. Laua, S.Veinberga, A. Ezeriņa. Latviešu frazeoloģijas vārdnīca). В результате исследования выявлены сходства и различия выбранных фразеологизмов, позволяющие судить о сходствах и различиях в мышлении балтов и славян, а также определено, какие фразеологизмы являются исконно балтийскими.

Тезисы

В задачи настоящего исследования входит: 1) обозначить сходства и различия плана содержания и плана выражения латышских и русских фразеологизмов с компонентом «чёрт», 2) выявить сходства и различия мышления балтов и славян, 3) определить национальное и интернациональное в латышских фразеологизмах. Материалом исследования послужили 2 фразеологических словаря: «Словарь фразеологизмов с компонентом “чёрт”» Н. В. Шведовой; «Латышский словарь фразеологизмов» А. Лауы, С. Вейнберги, А. Эзерини (A. Laua, S.Veinberga, A. Ezeriņa. Latviešufrazeoloģijasvārdnīca).
В ходе работы были изучены вышеупомянутые словари, найдены основные значения слова «чёрт» в латышских и русских этимологических словарях. Кроме того, был проведён сравнительно-сопоставительный анализ выбранной группы фразеологизмов, основывающийся на различных аспектах: сравнение плана содержания и плана выражения, наличие синонимов, вопросы эквивалентности в обоих языках.
Результаты исследования на примере одной пары фразеологизмов: aiziet (būt) pie velna пойти к чёрту’ būt pagalam, izputēt, pazust пропасть, разориться, исчезнуть’, идти/пойти к черту (чертям) — 1. исчезнуть, сгинуть, не стать; 2. испортиться, прийти в негодность, полностью разрушиться. С грамматической точки зрения данные фразеологизмы являются практически полными эквивалентами. В семантическом плане — обе устойчивые единицы используются по отношению к неодушевленным предметам, способным полностью потерять свои функции, перестать приносить пользу, вовсе исчезнуть. Также они используются, чтобы дать негативную оценку одушевленным существам. Сравнительный анализ показывает, что балты и славяне имели одинаковое представление о предметах, приходящих в негодность: сломанные и непригодные вещи в их языковом сознании отправлялись к нечистой силе, т. е. в небытие.