XXV Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Реализация модального значения «подведение итога» времени futur antérieur

Юлия Юрьевна Писклова
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Грамматика РГФ (онлайн)
2022-04-20
13:20 - 13:40

Ключевые слова, аннотация

Настоящее исследование посвящено контекстуальным условиям реализации модального значения «подведение итога» времени futur antérieur. Основываясь на российских и зарубежных грамматиках французского языка, автор выявляет и описывает проблематику изучения futur antérieur. На материале выпусков французской газеты «Le Monde» за 2021 г. произведен анализ случаев использования форм времени и речевых маркеров как необходимых элементов для реализации наблюдаемого модального значения, разработана и приведена их классификация.

Тезисы

Основными задачами исследования являются: краткий обзор теории, посвященной времени futur antérieur, анализ особенностей употребления данного времени, выявление закономерностей контекстуальных условий реализации модального значения «подведение итога» в современном французском публицистическом дискурсе, систематизация языковых маркеров, необходимых для реализации изучаемого модального значения.
В качестве материала использовались выпуски газеты «Le Monde» за 2021 г., так как объект исследования представляет научный интерес именно на синхронном этапе. В ходе исследования был описан корпус примеров, состоящий из семи выпусков газеты «Le Monde» за июнь 2021 г. Общее количество словоупотреблений в корпусе составило 431 245, количество случаев употребления времени futur antérieur по отношению к плану прошлого — 38. Контекстуальные маркеры, обусловливающие реализацию модальных значений futur antérieur, были упорядочены в соответствии с их семантическим содержанием, принадлежностью к грамматическим классам и участием в построении синтаксических конструкций. По итогам исследования был составлен перечень групп контекстуальных маркеров, играющих важную роль в реализации модального значения «подведение итога». Это временные выражения, указывающие на длительность произошедшего события (entre 2009 et 2017 ‘между 2009 и 2017’) или его единичность (jeudi 10 juin ‘в четверг 10 июня’), наречия, выражающие значение результативности (finalement в конечном счете), слова с определенным лексическим значением (arranger уладить’), сравнительные обороты и устойчивые словосочетания (il aura fallu потребовалось’).