50-я Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Отношение к родному языку в Бразилии в XIX в. – феномены и термины

Дмитрий Львович Гуревич
Докладчик
доцент
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

(онлайн, МСТимз).
2022-03-16
14:40 - 14:55

Ключевые слова, аннотация

португальский язык, бразильский вариант, особенности бразильского варианта поругальского языка, терминология, национально-культурная специфика

Тезисы

Статус португальского языка в Бразилии не был постоянным на протяжении колониальной и постколониальной истории страны. На ранних этапах (XVI – середина XVIII вв.) преобладал так называемый língua geral, койне на основе индейских языков, позже – собственно португальский язык, который в устах образованных современников не воспринимался как отличавшийся от пиренейского варианта, хотя и обладал рядом особенностей. Начиная с первой половины XIX в. образованная часть бразильского языкового сообщества начинает осознавать факт лингвистических отличий между пиренейским и бразильским вариантами как бразильский феномен, а не как просторечные черты, свойственные недостаточно образованным носителям языка. Это касается, прежде всего, лексики и фонетики («бразильские» лексемы, заимствованные из субстратных или адстратных языков, типа capimbatuque, или «бразильские значения» общепортугальских слов, типа capoeira, chacota). Постепенно бразильская национально-культурная специфика получает преломление в филологической сфере и проявляется в том числе в поиске термина для адекватного наименования «своей» разновидности португальского языка. На протяжении XIX в. параллельно с событиями внешней истории и соответствующими изменениями в идеологической модели (обретение независимости, зарождение национальной идеи, осознание национальной идентичности, падение монархии – романтизм, пуризм; академизм) меняется отношение к родному языку. Общим является новое для Бразилии понимание неидентичности «своего» португальского языка и языка бывшей метрополии, однако статус португальского языка Бразилии (в современных терминах, língua portuguesa do Brasil; português brasileiro) и лежащий в основании этого статуса филологический феномен не сразу получают устойчивое, стабильное наименование. Между собой конкурировали, среди многих других, такие термины как «язык Бразилии», «наш диалект», «бразильский диалект», «новый язык», «американский португальский язык», «бразильский язык», «бразильская речь». Каждый из этих терминов опирался на соответствующее представление о языковом феномене и о его статусе как в масштабе нового постколониального государства, так и в масштабе устоявшейся парадигмы традиционных европейских языков.