XXIV Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Статус сербского, хорватского, боснийского и черногорского языков в балканском языковом союзе

Сяовэй Чэнь
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

Настоящее исследование посвящено изучению статуса сербского, хорватского, боснийского и черногорского языков в балканском языковом союзе. Материалами послужили статьи о балканском языковом союзе и о статусе южнославянских языков как его части. Результатом исследования является анализ современного состояния южнославянских языков в балканском регионе, а также их исторического развития.

Тезисы

Под языковым союзом в данной работе понимается некоторое ареально-историческое единство языков, которое выражается в обладании ими определенного набора общих свойств, образовавшихся в ходе продолжительного и интенсивного взаимодействия данных языков в рамках одного региона. Работа посвящена балканскому языковому союзу: ряду языков, относящихся к нескольким группам индоевропейской языковой семьи и показывающих существенную близость и связь на морфосинтаксическом, словообразовательном, лексическом, фразеологическом и других уровнях. Особое внимание уделено южнославянским языкам и их диалектам. К южнославянской части балканской языковой общности можно причислять как македонский и болгарский языки вместе с диалектом восточной Сербии и западной Болгарии, так и албанский, румынский и новогреческий языки, не являющиеся близкородственными славянским языкам. Все эти языки отличаются наличием общих свойств структурного своеобразия, появившегося в процессе совместного развития и непрекращающегося на протяжении многих веков культурно-языкового взаимодействия в регионе. В Югославии было принято считать, что существует единый сербохорватский язык, подразделявшийся на два варианта. Для восточного варианта, распространенного в Сербии, Черногории, Боснии и Герцеговине, было характерно использования как экавского, так и икавского типов произношения, в то время как в западном варианте, применявшемся на территории Хорватии, нормой считалось лишь икавское произношение. Несмотря на то, что уже в 1960-е гг. в Хорватии появилось понятие «литературного хорватского языка», сербскохорватский на тот момент все еще считался одним языком, а местные вариации рассматривались лишь как проявление культурного разнообразия языка. Тем не менее, дезинтеграция Югославии повлекла за собой рост национализма, и возникшие независимые республики политизировали использование языка, превратив его в основу собственных национальных идентичностей. Так, в хорватском это привело к введению множества неологизмов. В боснийском увеличилось число используемых турцизмов. Там, где преобладало сербское население, повышенное внимание было уделено кириллице. В 1990-х гг. возник также вопрос и о развитии литературного языка черногорцев. В исследовании будут использоваться компаративные и ареалогические методы, с уделением особого внимания методу лингвистической географии.