К вопросу о значении и этимологии слова «gāḇīš» (Иов 28:18)
Игорь Яковлевич Шейнин
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Ключевые слова, аннотация
Доклад посвящен
значению и этимологии древнееврейского слова gāḇīš (Иов 28:18), которое
в современной науке понимается как ‘горный хрусталь’ Мы рассмотрели контекст, в
котором оно встречается, и его этимологическую и семантическую связь со словом ʼelgāḇīš путем сопоставления контекстов с ʼelgāḇīš в других языках. Мы пришли к выводу об отсутствии
непосредственной связи между двумя словами. Кроме того, мы предлагаем допустить
этимологию gāḇīš֝ от аккадского слова kapāṣu ‘морская раковина’.
Тезисы
Доклад посвящен древнееврейскому слову גָבִישׁ (gāḇīš֝) ‘горный хрусталь’, которое встречается в тексте еврейской
Библии один раз, а именно в книге Иова (28:18). Несмотря на единичность
использования во всем библейском корпусе, это слово не считается hapax legomenon, т. к. предполагается непосредственная
этимологическая и семантическая связь его со словом אֶלְגָּבִישׁ (ʼelgāḇīš֝), которое встречается в Иез.
13:11, 13:13 и 38:22, а также в Книге Премудрости Иисуса, сына Сирахова 46:5.
ʼelgāḇīš употребляется исключительно в словосочетании אַבְנֵי אֶלְגָּבִישׁ (ʼaḇnē ʼelgāḇīš), букв. ‘камни ʼelgāḇīš’, что понимается библеистами как
‘куски льда’ или ‘градины’. При этом предполагается перенос значения с некоего
минерала, похожего на лед или град, на само природное явление. В силу этой
логики за ʼelgāḇīš закрепилась
прочная связь с горным хрусталем. Однако употребление этого слова,
зафиксированное в древних контекстах, заставляет задуматься о возможной
неточности такого представления.
В частности, угаритский источник 4.158:15
предполагает низкую стоимость материала, который фигурирует там под именем ʼalgbṯ, а аккадский источник Lugal-e XII:12 (где он именуется ʾalgamīšu) указывает на его
широкую распространенность.
Эти контексты
находятся в резком контрасте с библейским употреблением слова gāḇīš֝ — в параллели с дорогими (а, следовательно, достаточно
редкими) материалами, обычно переводимыми как ‘кораллы, морские раковины, жемчуг’.
Представление о gāḇīš֝ как
о морской драгоценности находит свое отражение в средневековой еврейской
литературе (включая комментарии Раши). По перечисленным соображениям мы
предполагаем, что gāḇīš֝ и ʼelgāḇīš между собой не связаны. Можно также допустить этимологию גָבִישׁ от аккадского слова kapāṣu ‘морская раковина’.
Рассмотрев все
факты, мы предлагаем отвергнуть
тезис о существовании непосредственной связи между gāḇīš֝ и ʼelgāḇīš, считать gāḇīš֝ еще одним hapax legomenon книги Иова, а также допустить вариант
этимологии gāḇīš֝ от аккадского kapāṣu ‘морская раковина’.