XXIV Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Употребление германизмов в испанском рекламном и медиадискурсе (на материале публикаций издания «La Razon»)

Вера Сергеевна Чурюкина
Докладчик
студент 3 курса
Южный федеральный университет

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассмотрены заимствования из германских языков (английского и немецкого) в испанском языке. Появление нового материала для исследования обусловлено активным развитием интернета как нового средства массовой информации. В докладе представлены результаты анализа истории заимствований из германских языков, а также выделены причины активного внедрения германизмов в испанские СМИ и рекламный дискурс.

Тезисы

Целью нашего исследования был анализ роли германизмов в испанских медиа и рекламном дискурсе. Исходя из поставленной цели были определены следующие задачи: рассмотреть историю появления германизмов в испанском языке и причины их распространения, отобрать и проанализировать примеры употребления заимствований из английского и немецкого языков в испанских рекламных и публицистических текстах. Исследование проводилось на материале рекламных слоганов, текстов публикаций испанской газеты «La Razon». В ходе работы рассмотрены труды отечественных и зарубежных лингвистов, посвященные заимствованиям в испанском языке: были изучены работы М. Д. Юрьевой, С. А. Яковлевой, М. Г. Калининой, а также К. Диас, Д. Кристала и М. Лопес. Далее нами была составлена хронология контактов романских и германских языков, выделены основные семантические группы, в которых происходили заимствования. Например, заимствования в сфере ратного дела (исп. guerra ‘война’, ganar ‘выигрывать’, guiar ‘направлять’), быта и хозяйства (falda ‘юбка’, ropa ‘одежда’, fresco ‘свежий’). В отдельную группу также вынесены германизмы, пришедшие в испанский язык через галльские источники: danzar ‘танцевать’, equipar ‘снаряжать’. При рассмотрении ситуации с заимствованиями в современном испанском языке проведен анализ рекламных слоганов, охарактеризована актуальная ситуация с заимствованиями. Из проведённого анализа последовал вывод о наибольшей распространенности германизмов как понятий из сфер информационных технологий и пандемии коронавируса. Анализ рекламных слоганов и публицистических текстов показывает, что большинство германизмов в испанском языке относятся к компьютерной лексике (напр., исп. clic, cliquear — англ. to click  ‘кликать, щёлкать компьютерной мышью’) и названиям германских брендов, широко представленных на международном рынке (напр., Opel, Siemens, Bayer). В результате был сделан вывод, что испанские СМИ являются одним из важнейших источников примеров употребления германизмов в современном испанском языке, а использование германизмов в испаноязычных медиа позволяет заимствованиям закрепиться в языке и распространиться в остальных сферах жизни человека.