Новое в речевом этикете: «добрый день» vs «доброго дня»
Ирина Викторовна Монакова
Докладчик
студент 1 курса
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» (филиал в Санкт-Петербурге)
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» (филиал в Санкт-Петербурге)
Ключевые слова, аннотация
Доклад посвящен нестандартным для русского языка формулам
приветствия: Доброго
дня, Доброго вечера и даже Доброго времени суток. Традиционные номинативные формулы приветствия употребляются
в русском языке исключительно в форме И. п., а формы Р. п.
используются в пожеланиях, которые часто выступают в роли формул прощания: всего доброго, удачи. Главные вопросы настоящего исследования: как часто используются
новые формулы, как к ним относятся носители
языка и каково их происхождение. Источником данных стало экспериментальное
исследование — опрос группы людей различных возрастов и сфер занятости.
Тезисы
Исследование посвящено некоторым этикетным формулам (ЭФ), которые включает в себя речевой этикет.
Грамматика русских ЭФ приветствия весьма разнообразна: это и формы повелительного наклонения глагола здравствовать (здравствуй/те), и личные формы других глаголов, иногда в составе словосочетаний (приветствую (вас), желаю здравствовать, здравия желаю), и различные номинативы, иногда с расширением (привет, салют, моё/наше почтение, наше вам с кисточкой), и иноязычные hello, hi. В число таких форм входят и ЭФ доброе утро, добрый день, добрый вечер, используемые в разное время суток.
Традиционно номинативные ЭФ приветствия употребляются в русском языке исключительно в форме Им. п., а формы Род. п. используются, как правило, в пожеланиях, которые часто выступают в роли формул прощания или сопровождают их: всего доброго, всех благ, удачи. Однако в последнее время нередко можно услышать или увидеть в интернет-общении такие приветствия, как Доброго дня, Доброго вечера, Доброго времени суток.
Источником данных для их анализа стал электронный опрос носителей языка разного пола, возраста и сферы занятости. Были также привлечены данные из интернета, чтобы проанализировать реакцию людей на такие приветствия, их отношение к ним и причины, по которым люди говорят именно так.
Опрос показал, что бóльшая часть респондентов не употребляет данные выражения в приветствиях, но при этом считает их приемлемыми в некоторых ситуациях. Обнаружилось также, что подобные фразы у большинства участников ассоциируются с неофициальной речью и только совсем небольшой процент испытуемых считает их уместными даже в официальных письмах. Наиболее благосклонно относятся к подобным приветствиям молодые люди, и именно они могут употреблять такие ЭФ в официальной переписке.
По данным проведенного опроса, причины использования подобных формул приветствия могут быть следующими. (1) Иногда людям неудобно использовать фразу Добрый день, потому что она звучит как утверждение, а они не знают, действительно ли хороший день у того, с кем они здороваются. (2) Существует мнение, что приветствия в родительном падеже характерны для украинского языка и могли прийти в нашу речь оттуда. (3) Прослеживается некоторая аналогия с обычным приветствием Здравствуйте, которое изначально несло в себе смысл пожелания.
Более подробное изучение каждой гипотезы может подтвердить или опровергнуть ее, а также выявить, какие изменения происходят в этой части речевого этикета сейчас.
Грамматика русских ЭФ приветствия весьма разнообразна: это и формы повелительного наклонения глагола здравствовать (здравствуй/те), и личные формы других глаголов, иногда в составе словосочетаний (приветствую (вас), желаю здравствовать, здравия желаю), и различные номинативы, иногда с расширением (привет, салют, моё/наше почтение, наше вам с кисточкой), и иноязычные hello, hi. В число таких форм входят и ЭФ доброе утро, добрый день, добрый вечер, используемые в разное время суток.
Традиционно номинативные ЭФ приветствия употребляются в русском языке исключительно в форме Им. п., а формы Род. п. используются, как правило, в пожеланиях, которые часто выступают в роли формул прощания или сопровождают их: всего доброго, всех благ, удачи. Однако в последнее время нередко можно услышать или увидеть в интернет-общении такие приветствия, как Доброго дня, Доброго вечера, Доброго времени суток.
Источником данных для их анализа стал электронный опрос носителей языка разного пола, возраста и сферы занятости. Были также привлечены данные из интернета, чтобы проанализировать реакцию людей на такие приветствия, их отношение к ним и причины, по которым люди говорят именно так.
Опрос показал, что бóльшая часть респондентов не употребляет данные выражения в приветствиях, но при этом считает их приемлемыми в некоторых ситуациях. Обнаружилось также, что подобные фразы у большинства участников ассоциируются с неофициальной речью и только совсем небольшой процент испытуемых считает их уместными даже в официальных письмах. Наиболее благосклонно относятся к подобным приветствиям молодые люди, и именно они могут употреблять такие ЭФ в официальной переписке.
По данным проведенного опроса, причины использования подобных формул приветствия могут быть следующими. (1) Иногда людям неудобно использовать фразу Добрый день, потому что она звучит как утверждение, а они не знают, действительно ли хороший день у того, с кем они здороваются. (2) Существует мнение, что приветствия в родительном падеже характерны для украинского языка и могли прийти в нашу речь оттуда. (3) Прослеживается некоторая аналогия с обычным приветствием Здравствуйте, которое изначально несло в себе смысл пожелания.
Более подробное изучение каждой гипотезы может подтвердить или опровергнуть ее, а также выявить, какие изменения происходят в этой части речевого этикета сейчас.