XXIV Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

О способах выражения грамматического значения ‘побудительность’ в памятниках русской деловой письменности XVII в.

Наталья Павловна Иордани
Докладчик
аспирант
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящен анализу форм, выражающих побудительное значение в старорусском языке: формам повелительного и сослагательного наклонений, независимому инфинитиву и инфинитиву с частицей бы. Особое внимание уделено грамматической семантике этих форм и функциональным различиям между ними как в текстах XVII в., так и в современный период. В результате работы было выявлено, что в старорусский период современное грамматическое значение императива, сослагательного наклонения и независимого инфинитива уже сформировалось, а семантика инфинитива с частицей бы была более широкой, чем сейчас.

Тезисы

Побудительное значение в современном русском языке может выражаться несколькими глагольными формами: императивом, сослагательным наклонением и независимым инфинитивом. Такая особенность была характерна для русского языка и в более ранний период. Анализ деловых и бытовых текстов первой половины XVII в. (по изданиям «Памятники деловой письменности XVII века: Владимирский край» под ред. С. И. Коткова и «Памятники обороны Смоленска 1609—1611 гг.» под ред. Ю. В. Готье) показал, что независимый инфинитив, как и в современном русском языке, выражает ‘жесткий приказ’, как в пожаловат отдат ся грамотка Iвану Василевичю Бҍлину (Вл.), или реализует частное побудительное значение ‘инструкция’, характерное для распоряжений или судебных протоколов: … и имъ жити велҍти по половинам, как кому роздҍлено (Смол.).
Сослагательное наклонение в независимом употреблении, как и в современный период, в текстах XVII в. может использоваться в переносном значении — в побудительном: нихто бы ни в которую половину друг к другу не вступался и стоялщиков в чюжую половину нихто ни х кому не пускал (Смол.). Однако стоит отметить, что в таком контексте формы сослагательного наклонения встречаются крайне редко.
В более ранний период, как показывают деловые и бытовые тексты первой половины XVII в., помимо перечисленных выше форм, императивную семантику могут нести и инфинитивы с частицей бы. Употребляясь с местоимениями 2 лица, инфинитивы с частицей бы нередко чередуются с формами повелительного наклонения, что позволяет рассматривать их как синонимичные: … тебҍ б пожаловат ему поговорит о днгах (Вл.); … а вам бы с Ондрҍем Ворониным ω мнстрьских делах бити челом и промыслъ чинит неоплошно (Вл.).
Однако, в отличие от форм императива, которые входят в состав завершающей формулы челобитных, напр.: Государь смилуися пожалуи (Смол.), инфинитив с бы в таких шаблонах не употребляется.
В современном русском языке инфинитивы с бы не несут значения побудительности, а выражают оценочные модальные значения. Как показывают примеры из Национального корпуса русского языка (ruscorpora.ru), эти формы могут выражать значение ‘желательность’, напр.: Уплыть бы с ним куда глаза глядят и нигде не останавливаться (В. Астафьев. Последний поклон), а в случаях типа Успеть бы предупредить Андрея, уговориться с ним, а там будь что будет (В. Распутин. Живи и помни) их грамматическую семантику можно описать как ‘необходимость’.
Таким образом, можно говорить о том, что в первой половине XVII в. императив, сослагательное наклонение и инфинитив в независимом употреблении уже функционируют так же, как и в современном русском языке, в то время как инфинитив с частицей бы еще сохраняет старую императивную семантику, нехарактерную для него в современный период.