О способах выражения грамматического значения ‘побудительность’ в памятниках русской деловой письменности XVII в.
Наталья Павловна Иордани
Докладчик
аспирант
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
Ключевые слова, аннотация
Доклад посвящен анализу форм, выражающих побудительное
значение в старорусском языке: формам повелительного и сослагательного
наклонений, независимому инфинитиву и инфинитиву с частицей бы. Особое
внимание уделено грамматической семантике этих форм и функциональным различиям
между ними как в текстах XVII в., так и в современный период. В результате работы было
выявлено, что в старорусский период современное грамматическое значение
императива, сослагательного наклонения и независимого инфинитива уже
сформировалось, а семантика инфинитива с частицей бы была более широкой,
чем сейчас.
Тезисы
Побудительное значение в
современном русском языке может выражаться несколькими глагольными формами:
императивом, сослагательным наклонением и независимым инфинитивом. Такая
особенность была характерна для русского языка и в более ранний период. Анализ
деловых и бытовых текстов первой половины XVII в. (по изданиям «Памятники деловой письменности XVII
века: Владимирский край» под ред. С. И. Коткова и «Памятники обороны Смоленска
1609—1611 гг.» под ред. Ю. В. Готье) показал, что независимый инфинитив, как и
в современном русском языке, выражает ‘жесткий приказ’, как в … пожаловат
отдат ся грамотка Iвану Василевичю
Бҍлину (Вл.), или реализует частное побудительное значение ‘инструкция’,
характерное для распоряжений или судебных протоколов: … и имъ жити велҍти
по половинам, как кому роздҍлено (Смол.).
Сослагательное наклонение в независимом употреблении, как и в современный период, в текстах XVII в. может использоваться в переносном значении — в побудительном: нихто бы ни в которую половину друг к другу не вступался и стоялщиков в чюжую половину нихто ни х кому не пускал (Смол.). Однако стоит отметить, что в таком контексте формы сослагательного наклонения встречаются крайне редко.
В более ранний период, как показывают деловые и бытовые тексты первой половины XVII в., помимо перечисленных выше форм, императивную семантику могут нести и инфинитивы с частицей бы. Употребляясь с местоимениями 2 лица, инфинитивы с частицей бы нередко чередуются с формами повелительного наклонения, что позволяет рассматривать их как синонимичные: … тебҍ б пожаловат ему поговорит о днгах (Вл.); … а вам бы с Ондрҍем Ворониным ω мнстрьских делах бити челом и промыслъ чинит неоплошно (Вл.).
Однако, в отличие от форм императива, которые входят в состав завершающей формулы челобитных, напр.: Государь смилуися пожалуи (Смол.), инфинитив с бы в таких шаблонах не употребляется.
В современном русском языке инфинитивы с бы не несут значения побудительности, а выражают оценочные модальные значения. Как показывают примеры из Национального корпуса русского языка (ruscorpora.ru), эти формы могут выражать значение ‘желательность’, напр.: Уплыть бы с ним куда глаза глядят и нигде не останавливаться (В. Астафьев. Последний поклон), а в случаях типа Успеть бы предупредить Андрея, уговориться с ним, а там будь что будет (В. Распутин. Живи и помни) их грамматическую семантику можно описать как ‘необходимость’.
Таким образом, можно говорить о том, что в первой половине XVII в. императив, сослагательное наклонение и инфинитив в независимом употреблении уже функционируют так же, как и в современном русском языке, в то время как инфинитив с частицей бы еще сохраняет старую императивную семантику, нехарактерную для него в современный период.
Сослагательное наклонение в независимом употреблении, как и в современный период, в текстах XVII в. может использоваться в переносном значении — в побудительном: нихто бы ни в которую половину друг к другу не вступался и стоялщиков в чюжую половину нихто ни х кому не пускал (Смол.). Однако стоит отметить, что в таком контексте формы сослагательного наклонения встречаются крайне редко.
В более ранний период, как показывают деловые и бытовые тексты первой половины XVII в., помимо перечисленных выше форм, императивную семантику могут нести и инфинитивы с частицей бы. Употребляясь с местоимениями 2 лица, инфинитивы с частицей бы нередко чередуются с формами повелительного наклонения, что позволяет рассматривать их как синонимичные: … тебҍ б пожаловат ему поговорит о днгах (Вл.); … а вам бы с Ондрҍем Ворониным ω мнстрьских делах бити челом и промыслъ чинит неоплошно (Вл.).
Однако, в отличие от форм императива, которые входят в состав завершающей формулы челобитных, напр.: Государь смилуися пожалуи (Смол.), инфинитив с бы в таких шаблонах не употребляется.
В современном русском языке инфинитивы с бы не несут значения побудительности, а выражают оценочные модальные значения. Как показывают примеры из Национального корпуса русского языка (ruscorpora.ru), эти формы могут выражать значение ‘желательность’, напр.: Уплыть бы с ним куда глаза глядят и нигде не останавливаться (В. Астафьев. Последний поклон), а в случаях типа Успеть бы предупредить Андрея, уговориться с ним, а там будь что будет (В. Распутин. Живи и помни) их грамматическую семантику можно описать как ‘необходимость’.
Таким образом, можно говорить о том, что в первой половине XVII в. императив, сослагательное наклонение и инфинитив в независимом употреблении уже функционируют так же, как и в современном русском языке, в то время как инфинитив с частицей бы еще сохраняет старую императивную семантику, нехарактерную для него в современный период.