Языковые маркеры коммуникативных неудач в романе Джерома Сэлинджера «Над пропастью во ржи»
Мария Алексеевна Лоскина
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассматриваются языковые маркеры коммуникативных
неудач. Материалом для исследования послужил роман Джерома Сэлинджера «Над
пропастью во ржи».
В ходе исследования были проанализированы различные случаи
коммуникативных неудач, встретившиеся в романе, и выявлены их языковые маркеры.
Тезисы
Под коммуникативной неудачей подразумевается непонимание
высказывания адресатом. Это непонимание бывает полным или частичным. Причина
любого непонимания может заключаться в языковых различиях коммуникантов, а
может быть экстралингвистической. Часто оно вызвано различиями в картине мира
участников коммуникации. Такие различия могут быть обусловлены принадлежностью
участников к разным социальным, возрастным или культурным группам.
Для полноценного понимания и анализа явление коммуникативных неудач необходимо рассматривать на примере текстов. Материалом для данного исследования послужил роман Джерома Сэлинджера «Над пропастью во ржи». Был проведён анализ присутствующих в романе коммуникативных неудач, для которого использовалась, в частности, классификация языковых маркеров этого явления из статьи О. В. Емельяновой «Языковые маркеры коммуникативных неудач при идентификации референта». Емельянова использует в этой статье примеры из различных англоязычных текстов. В настоящем же докладе анализируются языковые маркеры коммуникативных неудач в рамках одного произведения; ещё одно отличие состоит в том, что рассматриваются не только неудачи при идентификации референта, но и, например, случаи так называемого полного непонимания высказывания адресатом, а также примеры сбоя в понимании адресатом коммуникативной цели автора высказывания и др.
Данное исследование позволило дополнить уже имеющуюся классификацию языковых маркеров коммуникативных неудач и подтвердить её актуальность.
Для полноценного понимания и анализа явление коммуникативных неудач необходимо рассматривать на примере текстов. Материалом для данного исследования послужил роман Джерома Сэлинджера «Над пропастью во ржи». Был проведён анализ присутствующих в романе коммуникативных неудач, для которого использовалась, в частности, классификация языковых маркеров этого явления из статьи О. В. Емельяновой «Языковые маркеры коммуникативных неудач при идентификации референта». Емельянова использует в этой статье примеры из различных англоязычных текстов. В настоящем же докладе анализируются языковые маркеры коммуникативных неудач в рамках одного произведения; ещё одно отличие состоит в том, что рассматриваются не только неудачи при идентификации референта, но и, например, случаи так называемого полного непонимания высказывания адресатом, а также примеры сбоя в понимании адресатом коммуникативной цели автора высказывания и др.
Данное исследование позволило дополнить уже имеющуюся классификацию языковых маркеров коммуникативных неудач и подтвердить её актуальность.