XXIII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Парные сочетания с компонентами-соматизмами (на материале немецкого и русского языков)

Злата Обрен Илич
Докладчик
студент 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

В фокусе данного доклада находятся парные сочетания с компонентами-соматизмами в немецком языке. В качестве материала исследования выступает 45 отобранных немецких фразеологизмов. Результатом работы является составленная классификация соматических парных сочетаний по структурно-семантическому принципу и по принципу эквивалентности/безэквивалентности данных сочетаний в русском языке.  

Тезисы

В докладе на материале немецкого и русского языков рассматриваются парные сочетания, в которых хотя бы один из двух знаменательных компонентов является соматизмом, т. е. означает внутреннюю или внешнюю составляющую человеческого организма. 
Задачи исследования — дать классификацию немецких соматических парных сочетаний по структурно-семантическому принципу, а также провести сопоставительный анализ немецких и русских парных сочетаний с компонентами-соматизмами. 
В практической части работы было отобрано 45 немецких парных сочетаний с компонентами-соматизмами. Парные сочетания со сходными структурными, семантическими или фонетическими признаками были объединены в соответствующие группы: напр., по участию в сочетании двух разных (mit Herz und Hand) или двух одинаковых (Kopf an Kopf) лексем, по способу связи между компонентами — союзной (Kopf und Kragen riskieren) или предложной (Auge in Auge), по наличию конечной рифмы (Stein und Bein schwören), ассонанса (pro Mann und Nase) или аллитерации (Leib und Leben). 
В результате подобной классификации была выявлена следующая особенность построения немецких соматических парных сочетаний: в образованиях с двумя разными лексемами наблюдается преимущественно союзная связь, а в сочетаниях двух одинаковых компонентов-соматизмов, т. н. тавтологизмах, — исключительно предложная связь. Кроме того, подтвердился уже сформулированный ранее Бехагелем закон возрастающих членов предложения, согласно которому более краткая лексема предшествует более длинной: компонент с краткой гласной чаще всего предшествует компоненту с долгой гласной (pro Kopf und Nase), компонент с меньшим количеством слогов предшествует компоненту с большим количеством слогов (Haut und Knochen). 
На основе контрастивного анализа составлена классификация по принципу эквивалентности/безэквивалентности немецких соматических парных сочетаний в русском языке. Наиболее эквивалентными как по форме, так и по содержанию оказались тавтологизмы: Schulter an Schulter ‘плечом к плечу’, von Hand zu Hand ‘из рук в руки’ и др. Наименьшую в количественном отношении группу составили безэквивалентные соматические парные сочетания: Hand und Fuß haben ‘быть хорошо продуманным, обоснованным’, auf Herz und Nieren prüfen ‘тщательно проверять, или подвергать жёсткому испытанию’ и др. Данная группа представляет наибольший интерес с точки зрения лингвокультурологии, поскольку именно безэквивалентные сочетания отражают специфику немецкой картины мира, но в то же время вызывает наибольшие затруднения с точки зрения перевода.