И. А. Кашкин и его принципы преподавания художественного перевода (по материалам архива переводчика)
Мария Алексеевна Смирнова
Докладчик
доцент
Российский государственный гуманитарный университет
Российский государственный гуманитарный университет
Ключевые слова, аннотация
И. А. Кашкин, художественный перевод, преподавание, архив переводчика.
Тезисы
Архив И. А. Кашкина (1899–1963) хранит документы, которые раскрывают принципы преподавания художественного перевода, разработанные известным переводчиком и наставником Иваном Александровичем Кашкиным. Из его семинара вышли переводчики, составившие плеяду знаменитых мастеров художественного перевода, легендарные «кашкинцы». А начиналось все в 1920-е гг. с разработки Иваном Александровичем Кашкиным курсов преподавания художественного перевода для студентов-переводчиков, которые были им реализованы на материале классической и современной британской и американской литературы. В своем докладе мы обратимся к архиву И. А. Кашкина, который хранится в РГАЛИ, и на основе разнообразных документов раскроем принципы преподавания художественного перевода, познакомим коллег с библиографией переводческих семинаров И. А. Кашкина, с его видением практики студентов, переводчиков и редакционно-издательских работников в области перевода. По нашему мнению, дальнейшее исследование архива И. А. Кашкина позволит дополнить и расширить представление о роли и вкладе переводчика и наставника И. А. Кашкина в развитие отечественной школы перевода.