XLIX Международная научная филологическая конференция, посвященная памяти Людмилы Алексеевны Вербицкой (1936-2019).

Учебная фразеология в системе РКИ

Алина Александровна Позднякова
Докладчик
доцент
Российский государственный университет имени А.Н. Косыгина (Технологии. Дизайн. Искусство)
Татьяна Павловна Чепкова
Докладчик
профессор
Московский педагогический государственный университет

Ключевые слова, аннотация

Фразеологизм, фразеологическая единица (ФЕ), учебная фразеология, составное наименование, коммуникативная компетенция, русский язык как иностранный.

Тезисы

Знание фразеологических единиц (ФЕ) русского языка необходимо инофону для полноценного сопровождения процесса коммуникации. Анализ существующих методик обучения лексике и фразеологии позволяет говорить об отсутствии общих подходов к отбору и презентации фразеологического материала в иностранной аудитории. Следствием этого становится неоднородность и бессистемность ФЕ, используемых в упражнениях и включенных в лексико-фразеологические минимумы. При этом лингвистическая интерпретация материала никак не соотносится с интерпретацией методической и, соответственно, не приводит к «осмысленному усвоению» содержания устойчивых единиц. Решению проблем обучения иностранных студентов фразеологии способствует создание самостоятельного лингводидактического блока — учебной фразеологии, под которой мы понимаем раздел науки, содержащий системное описание устойчивых сочетаний (единиц) языка с учетом полилингвальной и поликультурной направленности обучения. Содержание фразеологической работы в иностранной аудитории включает в себя не только выявление и описание актуального материала, но и определение места этой работы в системе обучения РКИ, выявление последовательности введения русских фразеологизмов в образовательный процесс, распределение фразеологического материала по разным уровням и профилям, этапам обучения. Последнее предполагает решение ряда методических задач, таких как: 1) сужение терминологического аппарата, которым должны овладеть иностранные студенты; 2) ограничение предъявляемого материала с учетом уровня предметной и языковой подготовки обучаемых; 3) адаптация фразеологического материала, вводимого в учебный процесс, для обеспечения сознательного усвоения его инофонами.
Подобный подход является важным условием решения проблемы актуализации фразеологического знания.