XLIX Международная научная филологическая конференция, посвященная памяти Людмилы Алексеевны Вербицкой (1936-2019).

Различия в родовой отнесенности существительных-интернационализмов в русском и словенском языках

Елена Михайловна Коницкая
Докладчик
доцент
Вильнюсский университет

Ключевые слова, аннотация

Грамматическая категория рода, заимствования, интернациональная лексика, русский язык, словенский язык, грамматическая адаптация.

Тезисы

Большой пласт лексики современных славянских языков, в том числе русского и словенского, составляют заимствования, причем зачастую они носят интернациональный характер, относясь при этом, как правило, к терминам из разных областей науки, искусства, экономики, военного дела и др. Заимствованные существительные-интернационализмы могут различаться по своим морфологическим характеристикам, в частности, в отношении родовой принадлежности, напр.: рус: муж. р.: невроз, гидролиз, диод, электрод; модерн, банк, фрегатж. р.: морфема, модель, проблема; планета; ср. р. барокко, эссе и т. д.; слвн: м.р. morfem; model, problem; planet, barok; ж. р.: nevroza, hidroliza, dioda, elektroda; moderna,  esej; banka, barkasa, fregata и т. д.
Релевантные для данной системы грамматические категории, к которой в обоих славянских языках относится лексико-грамматическая трехчленная категория рода, заимствования приобретают в процессе адаптации. Для русского и словенского языков сопоставимы основные формальные показатели (окончания, обычно определяемые по именительному падежу, а также характерные суффиксы). В докладе рассматриваются условия, вызвавшие несовпадения в грамматическом роде заимствованной интернациональной лексики, в зависимости от языка-источника,из которого слово пришло в данный язык, что часто зависело от финали, от способа восприятия слова (в его фонетическом или графическом виде) и т. д.