XLIX Международная научная филологическая конференция, посвященная памяти Людмилы Алексеевны Вербицкой (1936-2019).

Роль прототекста в контексте трансмедийных проектов (на материале кинематографической вселенной Marvel)

Дмитрий Александрович Дьячков
Докладчик
аспирант
Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена

Ключевые слова, аннотация

Трансмедиа, прототекст, комикс, адаптация, ретроактивный, проактивный.

Тезисы

Трансмедиа в самом общем виде представляют собой способ подачи истории с помощью нескольких медийных платформ. Термин был введен американских культурологом Генри Дженкинсом, который также описал общие принципы трансмдийных проектов. Трансмедийные проекты принято разделять на ретроактивные и проактивные. Однако подобная классификация не является исчерпывающей. Основой для трансмедийных проектов нередко являются комиксы, которые включают не только визуальный, но и языковой контент. Поэтому в трансмедийных проектах необходимо показать героев и сюжет в общих чертах, а также воспроизвести идиостилевые речевые характеристики персонажей и воспроизвести кадры комиксов. Кинематографическая вселенная Marvel является самобытной франшизой со своей уникальной историей, поэтому комиксы в ней не воспроизводятся дословно. В основе каждого фильма используется один или несколько конкретных комиксов, из которых заимствованы доля сюжета, кадры и реплики персонажей. Перед переводчиками трансмедийных проектов ставится особая задача — определить влияние прототекста на конечный продукт. Необходимо не только создать качественный перевод, но и учесть существующие переводы прототекста, создать рабочую стратегию адаптации языкового контента в рамках трансмедийного проекта.