XLIX Международная научная филологическая конференция, посвященная памяти Людмилы Алексеевны Вербицкой (1936-2019).

Пьян как тыква, или Homo Alcoholicus в венгерско-славянских параллелях

Олег / Oleg Иванович Федосов /Fedoszov
Докладчик
доцент
Университет им. Л.Этвеша (Будапешт - ELTE)

Ключевые слова, аннотация

Сопоставительная фразеология, Homo Alcoholicus, венгерская идиома пьян как тыква.

Тезисы

Семантическое поле «пьянство» во фразеологии, и в его рамках вечнозеленая тема Homo Alcoholicus, приобрела новую актуальность не только в связи с юбилеем основателя этого особого направления в нашей науке — АЛКО-фразеологии, но и в связи с настоятельным требованием Валерия Михайловича Мокиенко изучать и венгеро-славянские фразеологические взаимоотношения. Профессор В. М. Мокиенко в своих тезисах, обращенных к участникам настоящей конференции, писал: «Для каждого славянского языка векторы фразеологического заимствования различны и определяются историко-политическим и культурным взаимодействием с соседними странами и народами. Так, для русского языка особое значение имеют кальки с французского и немецкого языков, для чешского — с немецкого, для словацкого — с венгерского». Прекрасным методическим наставлением по сравнительной славянской АЛКО-фразеологии можно считать известную статью В. М. Мокиенко Pije jako holendr – nebo jako Holendr? (Mokienko 1973), напечатанную 47 лет назад в журнале Naše řeč, но при этом сохранившую теоретическую значимость для всех последующих поколений богемистов и славистов. В нашем докладе мы продолжим данную тему, в частности, путем анализа нетривиальной истории венгерской идиомы пьян как тыква.