XLIX Международная научная филологическая конференция, посвященная памяти Людмилы Алексеевны Вербицкой (1936-2019).

Воссоздание дейктического центра нарратива в русских переводах «Приключений Тома Сойера»

Анастасия Викторовна Уржа
Докладчик
доцент
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

Ключевые слова, аннотация

Перевод, дейксис, анафора, настоящее историческое, субъективизация, Марк Твен.

Тезисы

В докладе представлены результаты исследования факторов, обусловливающих интерпретацию дейктических элементов в переводном нарративе. Отправной точкой для анализа становится сформулированная в современных зарубежных лингвистических трудах гипотеза о существовании тенденций к приближению или дистанцированию перспективы повествования в переводных нарративных текстах по сравнению с оригинальными (в пределах определенной пары языков, корпуса текстов или отдельного перевода). Фиксируемые исследователями переводов последовательные замены «приближающих» дейктиков (напр., здесь, сейчас) на «дистанцирующие» (там, тогда) или наоборот вызывают вопросы о причинах подобных изменений. Материалом исследования стали тринадцать русских переводов романа Марка Твена «Приключения Тома Сойера», значительная часть которого представляет собой субъективированный нарратив. В русских переводах романа о Томе дейктический центр повествования дополнительно выделяется за счет конденсации «приближающих» дейктиков в фокализованных фрагментах повествования — иллюзия соприсутствия читателя в хронотопе событий усиливается. Можно выделить три фактора, взаимодействие которых формирует набор дейктиков в каждом из вариантов перевода. Это языковой фактор, диктующий переводчикам выбор определенных элементов в силу грамматических особенностей языка; лингвостилистический фактор, под влиянием которого предпочитаются конструкции, распространенные в русской нарративной традиции, а также фактор применения индивидуальной переводческой стратегии. В целом анализ дейктиков свидетельствует о стремлении переводчиков акцентировать особенности оригинального субъективированного нарратива при помощи средств русского языка.