XLIX Международная научная филологическая конференция, посвященная памяти Людмилы Алексеевны Вербицкой (1936-2019).

Дрок испанский (Spartium junceum L.) на Адриатическом и Ионическом побережье запада Балкан

Александр Александрович Новик
Докладчик
заведующий отделом
Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН
Марина Валентиновна Домосилецкая
Докладчик
старший научный сотрудник
Институт лингвистических исследований РАН

Ключевые слова, аннотация

Дрок, албанцы, хорваты, греки, фитонимия, заимствования, этнические контакты, ритуальные практики, плетение и прядение.


Тезисы

Исследование посвящено статусу, способам бытования и именования дрока в разных контактных районах запада Балкан. На Адриатическом побережье Хорватии (Задар) у местных албанцев (арбнешей) — это растение-символ высокого статуса, он играет исключительно маркированную роль ритуального растения в майском празднике Божьей Матери Лоретской, что отличает их от соседей — хорватов, где дрок выполняет чисто прагматическую функцию — служит для плетения изделий. На Ионическом побережье Албании (Ляберия) дрок, как и во многих районах Средиземноморья, используется для плетения и грубого прядения, но идеальные местные условия для его обработки привели к тому, что в районе Радима (Влёра) изготовлялись особо деликатные ткани из дрока. И, наконец, в контактной албано-греческой зоне Химары, находящейся в особо благоприятных климатических условиях, внимание к дроку понижено, он занимает третьестепенное место в хозяйствовании. В докладе рассматриваются также все местные балканские фитонимы для дрока от Адриатического побережья до Греции. Наблюдается безусловное влияние далматинско-романского на формирование львиной доли хорватских фитонимов (< лат. juncus, итал. giunco, венец. zunco). В северных албанских диалектах, в особенности в зонах албано-славянских контактов, большую роль сыграла заимствованная хорватская лексема žukа (а также, некоторую роль, вероятно, и венец. zunco). Южнее — от среднегегских до тоскских территорий — замечаем разновременные албанские заимствования из лат. genista, genesta и итал. ginestra. Еще южнее, в албанской Ляберии, у арбрешей Италии и арванитов Греции явно влияние нгр. σπάρτο.