XXII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Логико-понятийное моделирование терминосистемы (на материале терминов архитектуры)

София Владимировна Румянцева
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

129
2019-04-15
14:20 - 14:35

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящен моделированию терминосистем в языке (на материале предметной области «Архитектура» в русском и английском языках). В настоящее время процесс изменения затрагивает различные области деятельности, напр., технические и эстетические, в результате этого образуются новые термины и терминосистемы. Архитектура находится между этими областями. Материал был взят из словарей, статей, учебников по архитектуре, включающий термины с начала возникновения градостроительства по нынешнее время. Наглядно демонстрируется различие систем в языках — лакуны и использование многокомпонентных терминов.

Тезисы

Данное исследование посвящено изучению процессов моделирования терминосистем на примере одной предметной области «Архитектура» в русском и английском языках. Прогресс не стоит на месте, поэтому различные области деятельности как технические, так и эстетические претерпевают изменения, в результате чего возникают новые термины, и происходят изменения существующих терминосистем. Архитектура в свою очередь находится как раз между этими двумя областями. 
Целью исследования является изучение и моделирование терминосистем предметной области «Архитектура» и сопоставление их на русском и английском языках. Поставленная цель определила необходимое решение следующих задач: 1) собрать материал по выбранной предметной области; 2) выявить основные тематические группы среди общей группы терминов на английском и русском языке; 3) построить терминосистемы, учитывая различные виды лексических отношений между терминами; 4) сопоставить схемы и выявить отличительные особенности терминосистем в разных языках. Выбор материала обусловлен тем, что в наши дни терминология является одной из подвижных слоев лексики. Материал был взят из словарей, статей, учебников по архитектуре, включающий архитектурные термины с начала возникновения градостроительства по настоящее время. 
В результате исследования обнаружено, что некоторые термины перешли из английского языка без особенных изменений (chimera ‘химера', cornice карниз', narthex ‘нартекс'), в некоторых случаях обнаруживаются лакуны — в английском варианте термин представлен одним словом, в то время в русском языке — описательным образом, т. е. многословным термином (clerestor 'верхний ряд окон, освещающий хоры').  
Различие между терминами архитектуры русского и английского языков свидетельствует о разном восприятии архитектуры в разных эпохах, поскольку русское зодчество и архитектура на западе значительно отличались, что могло, таким образом, отразиться в терминологии. В настоящее время стиль современной архитектуры отличается не настолько, что приводит к возникновению новых терминов практически одновременно во всех развитых странах. Данная работа позволяет наглядно продемонстрировать терминологические различия в терминосистемах на примере двух языков.