К проблеме элиминирования лакун культурного фонда при переводе художественной литературы с английского языка на русский
Мария Петровна Васильева
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
ауд. 120
2019-04-17
11:20 -
11:40
Ключевые слова, аннотация
В
докладе рассматриваются и сопоставляются различные способы элиминирования лакун
культурного фонда при переводе художественной литературы с английского языка на
русский. Материалом исследования послужили англоязычные художественные тексты,
а также их переводы на русский язык, выполненные в разные годы. В ходе
исследования материала была составлена классификация лакун и выделена подкатегория
лакун культурного фонда, принадлежащая к категории лакун культурного
пространства. Были также выявлены основные способы элиминирования таких лакун.
Тезисы
Цель
данного исследования заключается в определении наиболее частотных способов элиминирования лакун культурного фонда при переводе
художественной литературы с английского языка на русский и выявлении соответствия
между преимущественным способом элиминирования лакун и применяемой переводческой
стратегией доместикации либо форенизации.
Материалом исследования послужили англоязычные художественные тексты, а также их переводы на русский язык, выполненные в разные годы. По результатам исследования были выделены следующие способы элиминирования лакун: транслитерация или трансплантация, калькирование, переводческий комментарий, функциональная замена, опущение, компенсация. При элиминировании лакун культурного фонда наиболее частотны такие способы, как переводческий комментарий, функциональная замена и опущение. Наиболее редким способом является компенсация лакуны, при которой для облегчения понимания фрагмента чужой культуры в текст вводится специфический компонент культуры реципиента.
Материалом исследования послужили англоязычные художественные тексты, а также их переводы на русский язык, выполненные в разные годы. По результатам исследования были выделены следующие способы элиминирования лакун: транслитерация или трансплантация, калькирование, переводческий комментарий, функциональная замена, опущение, компенсация. При элиминировании лакун культурного фонда наиболее частотны такие способы, как переводческий комментарий, функциональная замена и опущение. Наиболее редким способом является компенсация лакуны, при которой для облегчения понимания фрагмента чужой культуры в текст вводится специфический компонент культуры реципиента.