Особенности переводческого процесса в условиях проектной деятельности на современном этапе переводоведения
Анастасия Сергеевна Муштакова
Докладчик
старший преподаватель
БГТУ "Военмех" им. Д.Ф. Устинова
БГТУ "Военмех" им. Д.Ф. Устинова
187
2019-03-21
16:20 -
16:40
Ключевые слова, аннотация
Проектная деятельность, коллективный перевод, краудсорсинг, облачные технологии, CAT, автоматизированный перевод, машинный перевод.
Тезисы
В условиях глобализации перевод является основным инструментом передачи знаний из одной культуры в другую. Этот факт и общая интенсификация обмена информацией приводят к увеличению количества переводных текстов и росту спроса на них. Подобные изменения на рынке перевода неизменно влекут за собой изменение модели работы переводчика. На современном этапе наиболее актуальной моделью работы становится участие в переводческих проектах, в том числе краудсорсинговых. Такой формат работы ставит переводчика в иные условия и обладает своими особенностями. Прежде всего, он неразрывно связан с применением информационных технологий и требует соответствующих навыков работы в «системе человек-машина». Также в условиях коллективного перевода трансформируется антропоцентрическая составляющая текста, так как переводческое пространство формируется не одним переводчиком, а целой группой авторов. При этом каждый отдельный переводчик часто имеет доступ только к части текстуального пространства, что отражается на контекстных связях и ставит под сомнение возможность адекватного перевода.