XLVIII Международная филологическая научная конференция

К истории рецепции первого перевода романа Д. Г. Лоренса «Любовник леди Чаттерлей» на русский язык (1932)

Мария Алексеевна Смирнова
Докладчик
доцент
Российский государственный гуманитарный университет

120
2019-03-22
15:55 - 16:10

Ключевые слова, аннотация

Т. И. Лещенко-Сухомлина, английская литература, рецепция перевода, история перевода, М. Горький, В. Варшавский.

Тезисы

В докладе рассматривается рецепция перевода романа Д. Г. Лоренса «Любовник леди Чаттерлей», выполненного Т. И. Лещенко в 1932 г. и опубликованного в Берлине в издательстве «Петрополис», в эмиграции и в советской России. Среди откликов на роман Лоренса известны как рецензии в литературных журналах, например, В. Варшавского в «Числах», так и отзывы о романе в письмах писателей, например, в переписке М. Горького и К. Федина. В докладе делается попытка систематизации ранней рецепции романа в критике.