XLVIII Международная филологическая научная конференция

Антислова в аспекте перевода

Любовь Николаевна Григорьева
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

187
2019-03-20
14:40 - 15:00

Ключевые слова, аннотация

Слово года, антислово года в Германии и России, эвфемизмы, политкоррректность, антислова и перевод.

Тезисы

Понятия «слова» и «антислова» года (Wort und Unwort des Jahres) зародилось в таких странах как США, Япония, Германия. В Германии понятие слова года появилось впервые в 1971 г. (регулярно слово года стало выбираться с 1977 г.). Антислово года впервые было выбрано в Германии в 1991 г. Инициатором данного мероприятия стало «Общество немецкого языка» («Gesellschaft der deutschen Sprache»). Затем это явление охватило остальные немецкоязычные страны — Австрию и Швейцарию. С 2007 г. в Германии стали выбирать молодежное слова года. В 2007 г. слово и антислово стали также выбирать в России. Выбор слова года связан обычно с теми социально-экономическими, нравственно-этическими и политическими проблемами, которые оказались в эпицентре общественных интересов соответствующего социума, оно символизирует в виде квинтэссенции основную проблему данного года. По-иному дело обстоит с так называемыми антисловами, воплощающими подмену и извращение понятий. Антислово приобретает негативный смысл не потому, что обозначает нечто отрицательное, а потому, что с его помощью происходит передергивание и искажение обозначаемых предметов или явлений. Источником появление антислов являются, как правило, средства массовой информации. Для того, чтобы определить семантический статус данных слов представляется необходимым сравнить их со смежными лингвистическими понятиями и отделить их от таких существующих понятий, как эвфемизмы и политкорректность. Как правило, антислова выбираются именно среди данных групп слов. При сопоставлении антислов из разных языков иногда могут быть отмечены совпадения, особенно если эти слова относятся к группе интернационализмов. Определенный интерес представляет также рассмотрение антислов в аспекте перевода, необходимость которого может быть вызвана их широкой распространенностью.