XLVIII Международная филологическая научная конференция

Мишель Винавер — переводчик И. С. Тургенева

Светлана Николаевна Дубровина
Докладчик
заведующий отделом
Дом русского зарубежья им.А. Солженицына

241
2019-03-22
10:40 - 11:00

Ключевые слова, аннотация

Творчество Мишеля Винавера, современная французская драматургия, перевод «Месяца в деревне» И. С. Тургенева на французский язык.

Тезисы

В 2015 г. Мишель Винавер, известный французский драматург (род. 1927 г.), автор восьмитомного собрания сочинений для театра, впервые обратился к драматургии И. С. Тургенева, создав две версии «Месяца в деревне». Первую версию перевода скорее можно назвать адаптацией. Вместо пяти действий у И. С. Тургенева — два действия у М. Винавера, разделенных на 45 фрагментов-«волн». Текст получился более сжатый, концентрированный — для этой цели некоторые сцены меняются местами, некоторые диалоги согласно излюбленному Мишелем Винавером полифоническому принципу «пересекаются». М. Винавер разложил текст пьесы на отдельные сюжетные линии, на отдельные диалоги, и затем заново «собрал» их, перемешав. Так он работает и над собственными своими пьесами, когда «исходными» элементами ему часто служат в том числе документальные источники. Вторая версия гораздо ближе к оригиналу. Именно эта версия была поставлена на французской сцене в марте 2018 г. известным французским режиссером Аленом Франсоном. В этой версии также есть винаверовские «знаки», «метки», отдельные слова («clin d’oeil, vocabulaire»), которые полностью принадлежат французскому драматургу. Но при этом особенности винаверовской поэтики, считает режиссер, сослужили оригиналу хорошую службу. Принцип непрерывной игры, «текучести» текста важен и для переводчика, и для постановщика пьесы. Обусловленный прежде всего самими свойствами тургеневской пьесы — известна любовь к музыке И. С. Тургенева, музыкальность его текстов, музыкальное построение фразы, интонационная продуманность каждого слова и т. д., — этот принцип в то же время отсылает и к поэтике современного театра, со второй половины ХХ в., когда текст уже не делится на действия, но представляет из себя единое пространство диалога или монолога, не разделенное на сцены, действия.