XLVIII Международная филологическая научная конференция

Актуальные пути исследования морфемизации в заимствованных элементах и возможности словообразования гибридных существительных с помощью суффиксации

Елена Игоревна Баженова
Докладчик
преподаватель
Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономики

166
2019-03-22
14:20 - 14:35

Ключевые слова, аннотация

Гибридизация, гибридные композиты, речевые и окказиональные образования, гибридные номинации.

Тезисы

Важно обратить внимание на то, что в немецком языке наибольшее распространение получила гибридизация  в адъективном и субстантивном словосложении. В сложносоставных существительных иноязычный элемент может быть как первым, так и вторым компонентом сложного слова. Результатами гибридного словообразования являются слова-гибриды (гибридные образования). Некоторые лингвисты определяют их как результат интегрирования в систему языка-реципиента иноязычного элемента. В составном существительном иноязычный элемент может стоять на первом или втором месте. Например, компонент «Computer», являясь первым в сложном слове, образует следующие гибридные композиты, зафиксированные в толковом словаре DUDEN: «Сomputeranlage», «Computerausdruck», «Computerbild», «Computerfachmann» и следующие адъективные композиты: «computergerecht», «computergesteuert», «computergestützt», «computerlesbar». Являясь вторым по счету компонентом, Computer имеет место быть в следующих гибридных композитах: «Großcomputer», «Heimcomputer», «Schreibcomputer», «Steuerungscomputer», «Tischcomputer». Гибридизация происходит не только в области сложения слов. В современном немецком языке модель словосложения, использующая иностранную (заимствованную) основу и автохтонный формант, довольно распространена. От иностранной основы формируются слова с немецкими суффиксами, например, «Computerisierung» (отглагольное существительное). Глаголы, заимствованные из английского языка, способны присоединять немецкие частицы, таким образом, формируя превербиальные сочетания: «einloggen», «ausloggen». Немецкий суффикс -in, обозначающий женский род, присоединяется к основам, заимствованным из английского языка, обозначающим лиц мужского рода, например, «Jobber» — «Jobberin». В современном немецком языке существуют три языковые формы сложносоставных слов: иноязычная (оба компонента — иноязычные, заимствованные), гибридная (один компонент — заимствованный, второй автохтонный) и первоначально немецкая (оба компонента автохтонные). Зачастую одновременно используются иноязычная и гибридная номинации, например: «Tennisdress» — «Tenniskleidung», «Homecomputer» — «Heimcomputer», «Internetuser» — «Internetnutzer». Некоторые гибридные образования стали частью современного немецкого языка, хотя многие элементы остаются потенциальными и не отмечаются в словарях. Включение гибридного образования в речь не различается последовательностью. Таким образом, в толковом словаре зафиксирована номинация «Internetanschluss», в отличие от номинации «Internetseite». Языковая гибридизация представляет собой смесь языков, которая является результатом крупного взаимодействия языков в современном мире при одновременной возрастающей роли культурных и экономических связей между странами.