Первый учебник по логике на русском языке: проблема перевода логических терминов с латинского и греческого языков
Лариса Грачиковна Тоноян
Докладчик
научный сотрудник
Русская христианская гуманитарная академия
Русская христианская гуманитарная академия
Греческий институт
2019-03-19
15:50 -
16:15
Ключевые слова, аннотация
История
логики, Макарий Петрович, перевод логических терминов
с греческого и латинского языков.
Тезисы
Первый учебник по логике на русском языке мог выйти из-под пера М. В.
Ломоносова после публикации его «Риторики» 1743 и 1748 гг. (где имеется
логическая часть) и «Российской грамматики», завершив тем самым классический
античный тривиум, но, в силу разных обстоятельств, учебник не вышел.
Однако от этого времени до нас дошла
рукопись первого учебника по логике на русском языке, принадлежащая иеромонаху Макарию
Пéтровичу (1733–1765) [3]. О. Макарий, для которого родным языком был не русский,
а сербский язык (он прибыл на Русь, в Киев в 1750г., в Москву — в 1752 г.),
одним из первых решился преподавать богословие, риторику и логику, а также
издавать учебные пособия в Московской славяно-греко-латинской академии и в
Тверской семинарии на русском языке. Значительная часть его сочинений
опубликована [2], но некоторые, в том числе учебник по логике, остались в
рукописи. Его обширная (121 лист) рукописная «Логика» не была простым
переводом с латыни и греческого. Хотя исследователи [1] указывают на сходные
места учебника Макария с учебниками вольфианца Баумейстера и картезианца Пуршо,
мы в своем анализе текста «Логики» о. Макария показываем, что автор хорошо
разбирался в предмете логики и привлекал, по-видимому, и византийские
источники, вследствие чего его работа приобрела самостоятельную ценность. Поскольку устоявшейся логической
терминологии еще не было, автор указывает в своем обширном предисловии, какой
минимум терминов из латыни и греческого следует оставлять без перевода, а какие
переводить [3, л. 3]. В целом, его перевод логической терминологии носит творческий
характер, при этом он старался перевести все значимые термины на русский язык, и даже транслитерировал устоявшиеся латинские
названия модусов русскими буквами,
чего обычно не делают. В докладе мы покажем также, какие из иностранных слов,
которые он оставил без перевода (аргументация, силлогизм, сорит и др.) закрепились
в русском философском языке, а какие не обрели своего места (конклюзия,
ввождение, перевождение и др.).
Литература
- Гаврюшин Н. К. «Риторика» М. В. Ломоносова и «Логика» Макария Пéтровича // Памятники науки и техники. 1985. М.: 1986. С.131–154.
- Собрание всех сочинений архим. Макария. 3 части, Москва, 1781. Другое изд. М.,1790.
- Логика, собранная из разных авторов и удобным порядком расположенная на российском языке для употребления в Москве. 1758. Московской Академии проповедником иеромонахом Макарием (рукопись). РНБ (собрание СПбДА), № 206.
Работа выполняется при поддержке гранта
РНФ № 18-78-10051 «Византийский
фактор в формировании русской логической традиции».