Идиш как открытая языковая система
Наталия Дмитриевна Светозарова
Докладчик
главный научный сотрудник
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Юрий Александрович Клейнер
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
1000
2019-03-23
15:00 -
15:30
Ключевые слова, аннотация
Языковые контакты, идиш, славянский компонент, открытость,
фузионность.
Тезисы
Идиш — внегосударственный язык ашкеназских
евреев с богатейшей литературной традицией, насчитывавший до Второй мировой
войны до 13 миллионов носителей, преимущественно одноязычных; в результате Холокоста это число сократилось до полутора
миллионов преимущественно двуязычных носителей языка. Идиш является объектом
внимания лингвистов как трехкомпонентный язык (германский, семитский и
славянский лексические слои) и как открытый и фузионный язык с кодифицированной
письменный нормой. Возникший в IX–XIII вв.
на Западе Европы на основе средневерхненемецких диалектов и сохранивший германскую (в фонетическом и
грамматическом отношении) основу и смешанный (немецкий и древнееврейский)
лексикон, идиш, в силу исторических причин, вместе с евреями-ашкеназами, двигался в Восточную Европу, вступая в
контакты с дву- и многоязычными еврейскими общинами. Контакты были
двусторонними, однако обратное влияние — идиша на
славянские языки — ограничивалось практически только лексическими
заимствованиями (особенно в сфере религии, семьи, быта). Сам же идиш не только
обогащался славянской лексикой, но и претерпевал принципиальные изменения в
своей структуре. К этим изменениям относятся: (а) на уровне грамматики и
словообразования — проникновение в германский синтаксис славянских союзов,
нарушение ряда принципов строгого немецкого порядка слов, свободное соединение
корневых и служебных морфем германского и славянского происхождения с
приобретением, например, германскими по форме приставками новых, славянских
значений; (б) на фонологическом уровне — установление /CV-/ в
качестве единственной слоговой структуры, что, в свою очередь, предполагает
утрату такого важнейшего признака германских языков как корреляция «контакта»,
т. е. прежде всего, сильного примыкания согласного к предшествующему
гласному и связанного с этим противопоставления долгих (неусеченных) и кратких
(усеченных) гласных. Данная корреляция сохранялась до сравнительно недавнего
времени в западном идише, практически полностью исчезнувшем. Таким образом,
восточный вариант идиша, несмотря на безусловно германскую основу, может быть
охарактеризован как язык, в значительно большей степени «славянский», чем
обычно считается.