Китайско-русская фонетическая интерференция как теоретическая основа вводного курса русской фонетики для китайских учащихся
Александра Андреевна Игнатьева
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
ауд. 157
2018-04-19
17:20 -
17:40
Ключевые слова, аннотация
Предметом исследования являются фонетические ошибки в речи китайских студентов на русском языке. Материалом являются аудиозаписи подготовленной и спонтанной речи китайских студентов. В результате проведения слухового анализа были выявлены следующие ошибки: смычные взрывные глухие заменяются на звонкие, но только в некоторых позициях; мягкость у согласных в позиции на конце слова тоже реализуется не во всех случаях; замена палатального /sh/ на палатальный /ch/; велярного /h/ на увулярный /х/; заальвеолярного /r/ на заальвеолярный смычный латеральный аппроксимант /l/.
Тезисы
Интерференция — взаимодействие языковых систем в условиях двуязычия при языковых контактах или при самостоятельном изучении неродного языка. Интерференция может выражаться в отклонениях от нормы и системы второго языка, находясь под влиянием родного. Источником отрицательной фонетической интерференции, например на сегментном уровне, являются различия контактирующих языков в составе фонем и их позиционно-комбинаторных аллофонов. Фонетическая интерференция проявляется как при восприятии, так и при производстве речи. В свою очередь, это означает, что она затрагивает перцептивную и артикуляционную базы. Характер проявления интерференции во многом определяется типологическим сходством и генетическим родством контактирующих языков. Китайский является языком слогового строя. Классификация китайских согласных звуков, выполняющих функцию инициалей в китайском слоге, такова: 1) по активному органу и месту образования: губно-губные /b/ /p/ /m/, губно-зубные /f/, апикально-зубные /z/ /c/ /s/, апикально-альвеолярные /d/ /t/ /n/ /l/, корональные нёбные /zh/ /ch/ /sh/ /r/, среднеязычные /j/ /q/ /x/, палатализованные задненёбные /ɡ/ /k/ /h/; 2) по способу образования: смычно-взрывные /b/ /p/ /d/ /t/ /ɡ/ /k/, аффрикаты /z/ /c/ /zh/ /ch/ /j/, шумные щелевые или фрикативные /f/ /h/ /s/ /sh/ /r/ /x/, носовые сонанты /m/ /n/, плавные сонорные (латеральный (боковой) согласный/l/); 3) по глухости и звонкости; 4) по силе и слабости (придыхательные согласные /p/ /t/ /k/ /c/ /ch/ /q/ и непридыхательные согласные /b/ /d/ /ɡ/ /z/ /zh/ /j/). В китайском языке нет деления согласных на твёрдые и мягкие. В потоке речи согласные подвергаются изменениям, например: замена аффрикаты на смычно-взрывной согласный, озвончение, вариативность придыхания.
Задачи: описание по литературным данным общих проблем межъязыковой интерференции, а также фонетических систем русского и китайского языков; на основе описания — прогноз возможных фонетических ошибок; запись дикторов-носителей китайского языка для дальнейшего исследования. Материалом послужили записи китайских студентов, изучающих русский язык. Предметом является записанная на диктофон речь при чтении фонетически представительного текста «Был тихий синий вечер…» и диалога между автором работы и диктором-китайцем. В результате слухового анализа подтвердились следующие ошибки: смычные взрывные глухие действительно заменяются на звонкие, но только в некоторых позициях; мягкость у согласных в позиции на конце слова тоже реализуется не во всех случаях; замена палатального /sh/ на палатальный /ch/; велярного /h/ на увулярный /х/; заальвеолярного /r/ на заальвеолярный смычный латеральный аппроксимант /l/.