Грамматика Косинских житий: к постановке проблемы
Алина Сергеевна Алексеева
Докладчик
научный сотрудник
Русская христианская гуманитарная академия
Русская христианская гуманитарная академия
ауд. 195
2018-04-18
12:40 -
13:00
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассматривается
редакция Жития Моисея, архиепископа Новгородского (РНБ. ОСРК. F.I.729),
написанная книжником второй половины XVII
в. Борисом Козыниным. Основываясь на
комплексном исследовании грамматики памятника, автор уточняет общепринятое мнение
об упрощении стиля редакций новгородского подьячего. Судя по употреблению преимущественно маркированных книжных флексий и синтаксических конструкций, можно заключить, что Борис Козынин действовал в рамках строгой церковнославянской нормы.
Тезисы
Новгородский подьячий
Борис Ияковлев сын Козынин — фигура неординарная в книжности Древней Руси второй
половины XVII в. В докладе речь пойдет о составленной до 1687 г. рукописи-вкладе
в старорусский Косин монастырь (РНБ. ОСРК. F.I.729), которая представляет собой
собрание служб и уникальных редакций житий новгородских святых, написанных самим
Борисом Козынином.
Текстология и поэтика Косинских редакций привлекали внимание многих исследователей, однако их лингвистические особенности обсуждались вскользь и до сих пор не становились предметом специального внимания. Представляется, что общепринятое мнение об упрощении стиля может быть уточнено при помощи комплексного исследования грамматики Трефологиона новгородских чудотворцев. Для анализа мы выбрали редакцию Жития Моисея, архиепископа Новгородского, история сложения которой изучена в работе А. С. Алексеевой «Косинская редакция Жития Моисея, архиепископа Новгородского», что позволило не только определить общие грамматические представления Бориса Козынина, но и проследить, как именно он работал с источниками.
Как показало исследование, книжник использует преимущественно маркированные книжные флексии и синтаксические конструкции. Например, система прошедших времен демонстрирует 100%-ое употребление простых претеритов (в т. ч. специфически книжные формы аориста на -тъ в 3 л. ед.) и перфекта со связкой, что говорит о соблюдении строгой нормы по этому критерию. При этом необходимо отметить, что биографическая часть и рассказ о чудесах организованы по-разному: к примеру, почти все причастия находятся во второй части, в более свободном нарративе, где допустимо появление дополнительных линий и оттенков, в то время как в жизнеописании основное внимание сосредоточено на фигуре святителя.
Показательно и то, как Борис Козынин редактирует источники, в особенности те фразы, изменения в которых затрагивают лишь грамматику. Так, в присутствующей во всех списках Сокращенной редакции жития цитате аще не покаетеся то вси здѣ злѣ погибнете (РГБ. Ф. 37. № 313. Л. 176 об.) будущее время = СВ правится на аналитическую форму, имеющую значение неизбежности или неотвратимости результата и употребляющуюся в XVII в. только в маркированно книжных контекстах: аще не покаетеся то вси здѣ злѣ имате погибнути (л. 203). Таким образом, можно заключить, что Борис Козынин, сокращая источники и избавляясь от агиографических топосов и поэтических элементов, действовал в рамках достаточно строгой церковнославянской нормы.
Исследование выполнено по гранту Российского научного фонда (проект № 16-18-02095), предоставленному через Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН.
Текстология и поэтика Косинских редакций привлекали внимание многих исследователей, однако их лингвистические особенности обсуждались вскользь и до сих пор не становились предметом специального внимания. Представляется, что общепринятое мнение об упрощении стиля может быть уточнено при помощи комплексного исследования грамматики Трефологиона новгородских чудотворцев. Для анализа мы выбрали редакцию Жития Моисея, архиепископа Новгородского, история сложения которой изучена в работе А. С. Алексеевой «Косинская редакция Жития Моисея, архиепископа Новгородского», что позволило не только определить общие грамматические представления Бориса Козынина, но и проследить, как именно он работал с источниками.
Как показало исследование, книжник использует преимущественно маркированные книжные флексии и синтаксические конструкции. Например, система прошедших времен демонстрирует 100%-ое употребление простых претеритов (в т. ч. специфически книжные формы аориста на -тъ в 3 л. ед.) и перфекта со связкой, что говорит о соблюдении строгой нормы по этому критерию. При этом необходимо отметить, что биографическая часть и рассказ о чудесах организованы по-разному: к примеру, почти все причастия находятся во второй части, в более свободном нарративе, где допустимо появление дополнительных линий и оттенков, в то время как в жизнеописании основное внимание сосредоточено на фигуре святителя.
Показательно и то, как Борис Козынин редактирует источники, в особенности те фразы, изменения в которых затрагивают лишь грамматику. Так, в присутствующей во всех списках Сокращенной редакции жития цитате аще не покаетеся то вси здѣ злѣ погибнете (РГБ. Ф. 37. № 313. Л. 176 об.) будущее время = СВ правится на аналитическую форму, имеющую значение неизбежности или неотвратимости результата и употребляющуюся в XVII в. только в маркированно книжных контекстах: аще не покаетеся то вси здѣ злѣ имате погибнути (л. 203). Таким образом, можно заключить, что Борис Козынин, сокращая источники и избавляясь от агиографических топосов и поэтических элементов, действовал в рамках достаточно строгой церковнославянской нормы.
Исследование выполнено по гранту Российского научного фонда (проект № 16-18-02095), предоставленному через Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН.