XXI Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Польские и немецкие названия населенных пунктов Поморья

Дарина Леонидовна Гутцайт
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

ауд. 4-у
2018-04-19
14:20 - 14:40

Ключевые слова, аннотация

В исследовании рассматриваются названия населенных пунктов польского Поморья, которые имеют два сосуществующих наименования: на польском и немецком языках. В докладе затрагивается история Поморского воеводства и приводится один из вариантов классификации принципов номинации населенных пунктов. В результате исследования выяснилось, что большинство топонимов изначально были славянскими, а затем подверглись германизации, многие названия давались по близлежащим географическим объектам.

Тезисы

Цель исследования — проследить историю и принцип изменений названий городов Поморского воеводства и классифицировать их. Для реализации  данной цели требуется решить следующие задачи: а) изучить исторические сведения о народах, проживавших на территории Поморского воеводства в эпоху Средневековья; б) обобщить данные о способах возникновения названий населенных пунктов, о их классификации и причинах появления дублетных форм; в) осветить историю топонимов данной территории.
Основой для исследования послужила книга Казимежа Рымута (1935—2006, Kazimierz Rymut) «Названия городов Польши» («Nazwy miast Polski»). При анализе материала использовались описательный, сравнительно-сопоставительный и семантический методы.
В ходе исследования было выяснено, что племена, проживавшие на территории Поморья, на протяжении всей истории оказывались под влиянием то польских, то немецких завоевателей. Это, безусловно, нашло отражение в названиях населенных пунктов. В процессе исследования было выдвинуто предположение, что на территории воеводства большинство топонимов изначально имели славянское происхождение, а затем были фонетически адаптированы под нормы немецкого произношения. В ходе дальнейшего сопоставления вариантов названий в польском и немецком языках выяснилось, что это правило применимо не ко всем случаям. В результате сравнения обнаружилось, что большинство населенных пунктов Поморского воеводства имеют свои немецкие варианты, часть из которых являются первоначальными, а часть — адаптацией славянского названия под нормы немецкой фонетики. На основе этого была предложена классификация, по которой топонимы были распределены в следующие группы: 
1) самостоятельное название;
2) перевод с одного языка на другой;
3) фонетическая адаптация. 
На основании этих данных было установлено, что большинство наименований является калькой с одного языка на другой.   
Таким образом, в результате исследования было выяснено, что многие поселения Поморского воеводства были основаны славянами и изначально получили славянские названия, в дальнейшем эти топонимы были адаптированы немцами. Близлежащие географические объекты повлияли на многие топонимы Поморья. Практически все населенные пункты имеют дублетные названия, что говорит о тесных связях между соседними народами.