Фразеологизмы-конструкции новогреческого языка со значением высокой степени проявления признака: прагматический аспект
Елизавета Сергеевна Онуфриева
Докладчик
преподаватель
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
Греческий институт
2018-04-17
13:20 -
13:40
Ключевые слова, аннотация
В докладе
рассматриваются фразеологизмы-конструкции (ФК) новогреческого языка с
семантикой высокой степени проявления признака: X κι αν Y, Πιο Χ πεθαίνεις, X μα τι Χ!. Исследование проводилось на
материале корпуса текстов elTenTen14 (около 1 671 млрд слов).
В задачи исследования входило определение частотности каждого из выбранных ФК, анализ
семантических и частеречных ограничений на заполнение переменных компонентов, анализ
селективных лексических предпочтений, а также определение прагматической
функции ФК.
Тезисы
Идиоматизированные
синтаксические конструкции достаточно давно являются объектом изучения
российских и зарубежных лингвистов. Тем не менее до последнего времени подобные единицы не включались
во фразеологические классификации. Впервые синтаксические фразеологизмы
выделены в отдельный класс в классификации фразеологизмов А. Н. Баранова
и Д. О. Добровольского, где названы фразеологизмами-конструкциями
(ФК).
ФК состоят из фиксированной части и переменного компонента. Фиксированная часть воспроизводится в речи в готовом виде и определяет типовое значение конструкции. Переменный компонент включается в конструкцию в зависимости от контекста.
Так как ФК построены не по регулярным синтаксическим правилам, они представляют значительную трудность для изучающих язык как иностранный. Каждый ФК является лингвоспецифичным и требует индивидуального анализа.
В настоящей работе рассматриваются ФК новогреческого языка 1. X κι αν Y, 2. Πιο Χ πεθαίνεις, 3. X μα τι Χ!.
Анализ проводился на материале корпуса текстов elTenTen14.
1. Άλλωστε όλοι οι άνθρωποι έχουμε αδυναμίες και πριν κρίνουμε καλό θα ήταν να εντοπίσουμε πρώτα τις δικές μας και να βελτιώσουμε τον εαυτό μας πρώτα (αυτό κι αν είναι δύσκολο!).
'К тому же у всех нас есть слабости и прежде чем судить, было бы хорошо найти их сначала у себя и улучшить сперва самих себя (вот это самое сложное!)' [букв. «это и если есть сложно»] (здесь и далее пер. автора). 2. Ίσως η χειρότερη, πιο βαρετή πεθαίνεις, ταινία του φεστιβάλ.
'Возможно, самый плохой, самый скучный фильм фестиваля' [букв. «более скучный умираешь»].
3. Πατέρα σ’αγαπώ, γιατί ποτέ δεν μου κράτησες θυμό. Είσαι ένας μπαμπάς μα τι μπαμπάς!
ФК X μα τι Χ! является наименее частотным (74 рез.). В данном ФК Х представлен тождественными существительными, лексема-фаворит — προφήτης (34).
Несмотря на лексическое и частеречное разнообразие переменного компонента, он должен выражать признак или совокупность признаков. Это является семантическим ограничением для всех рассматриваемых ФК. Представленные ФК эмфатичны, а их основной прагматической функцией является оценка. Высокую степень проявления может иметь как позитивно, так и негативно оцениваемый признак.
ФК состоят из фиксированной части и переменного компонента. Фиксированная часть воспроизводится в речи в готовом виде и определяет типовое значение конструкции. Переменный компонент включается в конструкцию в зависимости от контекста.
Так как ФК построены не по регулярным синтаксическим правилам, они представляют значительную трудность для изучающих язык как иностранный. Каждый ФК является лингвоспецифичным и требует индивидуального анализа.
В настоящей работе рассматриваются ФК новогреческого языка 1. X κι αν Y, 2. Πιο Χ πεθαίνεις, 3. X μα τι Χ!.
Анализ проводился на материале корпуса текстов elTenTen14.
1. Άλλωστε όλοι οι άνθρωποι έχουμε αδυναμίες και πριν κρίνουμε καλό θα ήταν να εντοπίσουμε πρώτα τις δικές μας και να βελτιώσουμε τον εαυτό μας πρώτα (αυτό κι αν είναι δύσκολο!).
'К тому же у всех нас есть слабости и прежде чем судить, было бы хорошо найти их сначала у себя и улучшить сперва самих себя (вот это самое сложное!)' [букв. «это и если есть сложно»] (здесь и далее пер. автора). 2. Ίσως η χειρότερη, πιο βαρετή πεθαίνεις, ταινία του φεστιβάλ.
'Возможно, самый плохой, самый скучный фильм фестиваля' [букв. «более скучный умираешь»].
3. Πατέρα σ’αγαπώ, γιατί ποτέ δεν μου κράτησες θυμό. Είσαι ένας μπαμπάς μα τι μπαμπάς!
'Отец, я люблю тебя, потому что ты никогда не
держал на меня зла. Ты отец, но какой
отец!' [букв.
«но
что отец!»]
Согласно данным корпуса наиболее частотным является ФК X κι αν Y (1000 рез.), где Х —
местоимение, а Υ —
смысловой глагол или глагол-связка (είμαι —
769 рез.) с именной частью (наиболее
часто —
είδηση, έκπληξη, ανέκδοτο).
Менее частотен ФК Πιο Χ πεθαίνεις (243), где Х может быть выражен прилагательными (121), существительными (64), наречиями, причастиями,
местоимениями (25) и словосочетаниями (33). Лексемы-фавориты —
κλισέ и πολύ.ФК X μα τι Χ! является наименее частотным (74 рез.). В данном ФК Х представлен тождественными существительными, лексема-фаворит — προφήτης (34).
Несмотря на лексическое и частеречное разнообразие переменного компонента, он должен выражать признак или совокупность признаков. Это является семантическим ограничением для всех рассматриваемых ФК. Представленные ФК эмфатичны, а их основной прагматической функцией является оценка. Высокую степень проявления может иметь как позитивно, так и негативно оцениваемый признак.