XXI Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Роль аллюзивных включений в литературной пародии: лингвостилистический анализ стихотворения Г. Рида «Chard Whitlow»

Анастасия Владимировна Стрельцова
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет

ауд. 201
2018-04-18
13:40 - 14:00

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматриваются лингвистические модели реализации аллюзивных включений в пародийном стихотворении Г. Рида «Chard Whitlow». Анализ модификации стилистических особенностей языка прототекста в аллюзивных включениях позволяет сделать выводы о принципах организации пародийной языковой игры Рида и уточнить специфику наиболее характерных черт поэтики Т. С. Элиота, чьи тексты послужили материалом для данной пародии.

Тезисы

Аллюзивные включения в пародии Г. Рида реализуются при помощи таких средств, как лексический повтор (As we get older — As we grow older), перефразировка (The frigid burnings of purgatory — Frigid purgatorial fires), замена лексем смысловой группы (Mr. Eliot’s Sunday Evening Postcript — Mr Eliot’s Sunday Morning Service), замена лексемы, использованной в прототексте, на семантически схожую (get – grow), включение текста на разных языках (vento dei venti), использование рамочной конструкции, комбинация двух аллюзивных включений в одном высказывании (And pray for Kharma under the holy mountain). Практически все стилистические приёмы, использованные Ридом, характерны для поэтики Т. С. Элиота.
Проведённый анализ показал, что «Chard Whitlow» является пародией сразу на несколько произведений Элиота, а именно на тексты «Four Quarters», «Mr Eliot’s Sunday Morning Service», «Gerontion», «Ash Wednesday». 
Элемент переосмысления, являющийся ключевой характеристикой жанра пародии, выражен в тексте при помощи помещения аллюзивного включения в сниженный контекст, при этом нарративная стратегия и стилистические особенности выдержаны в духе текстов Элиота. Так, иронизируя над решением темы времени в текстах «Four Quarters», Рид приводит ряд противоречащих друг другу высказываний: Seasons return, and today I am fifty-five, // And this time last year I was fifty-four, // And this time next year I shall be sixty-two». Комический эффект достигается посредством противопоставления скриптов «духовное взросление человека» / «естественный процесс старения».
Проведённый анализ показывает, что характер изменения лингвостилистических особенностей оригинального текста в аллюзивных включениях пародии во многом является ключом к пониманию пародийной языковой игры.