Дискурсивные характеристики информационного письма о конференции на русском и английском языках
Александра Викторовна Боблак
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
ауд.120
2018-04-18
13:00 -
13:20
Ключевые слова, аннотация
Доклад посвящен изучению дискурсивных характеристик информационного письма о проведении научной конференции на русском и английском языках. Рассматриваются
особенности составления информационного письма, элементы его структуры, а также
лексические, грамматические и синтаксические особенности данного жанра. В
результате исследования было проведено сравнение дискурсивных характеристик
информационного письма и «call for papers» в
контексте научной конференции, выявлены сходства и отличия в их структуре, а
также в способе выражения информативных, прескриптивных и рекламных черт в
данных жанрах.
Тезисы
Доклад посвящен изучению информационного письма о проведении
научной конференции. Информационное письмо представляет собой материал,
находящийся на пересечении научного дискурса, жанра объявления и служебного
письма, что накладывает свои отличительные черты на составление, композиционную
структуру, а также лексические, грамматические и синтаксические средства, используемые в текстах такого рода.
Целью исследования является установление сходства и различий в структуре и дискурсивных характеристиках информационного письма на русском и английском языках. В рамках исследования была поставлена задача сопоставить элементы структуры информационного письма и «call for papers», выделить наиболее характерные черты данного жанра в обоих языках и сравнить особенности данных текстов на лексическом, грамматическом, синтаксическом и текстовом уровнях.
Материалом исследования послужили информационные письма о проведении научной конференции, выложенные на сайтах российских и иностранных университетов.
В ходе анализа текстов информационных писем было выделено три основных компонента, присущих текстам данного жанра: информативный, прескриптивный и рекламный. Кроме того, были выявлены лексические, грамматические и синтаксические способы выражения указанных компонентов в русском и английском языках.
Сопоставительный анализ текстов информационных писем и «call for papers» позволил сделать выводы о составляющих жанра информационного письма на русском и английском языках и выделить сходство и различия текстов этого жанра. Также были выявлены особенности информационного письма как материала, сопровождающего проведение научной конференции, а значит, принадлежащего к научному дискурсу.
Целью исследования является установление сходства и различий в структуре и дискурсивных характеристиках информационного письма на русском и английском языках. В рамках исследования была поставлена задача сопоставить элементы структуры информационного письма и «call for papers», выделить наиболее характерные черты данного жанра в обоих языках и сравнить особенности данных текстов на лексическом, грамматическом, синтаксическом и текстовом уровнях.
Материалом исследования послужили информационные письма о проведении научной конференции, выложенные на сайтах российских и иностранных университетов.
В ходе анализа текстов информационных писем было выделено три основных компонента, присущих текстам данного жанра: информативный, прескриптивный и рекламный. Кроме того, были выявлены лексические, грамматические и синтаксические способы выражения указанных компонентов в русском и английском языках.
Сопоставительный анализ текстов информационных писем и «call for papers» позволил сделать выводы о составляющих жанра информационного письма на русском и английском языках и выделить сходство и различия текстов этого жанра. Также были выявлены особенности информационного письма как материала, сопровождающего проведение научной конференции, а значит, принадлежащего к научному дискурсу.