XXI Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Торговые выкрики в китайском фольклоре

Гуаньцюн Линь
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

ауд. 213
2018-04-17
12:00 - 12:20

Ключевые слова, аннотация

В докладе речь пойдет о своеобразном китайском фольклорном жанре — торговых выкриках. Этот жанр сформировался в Китае уже при династии Юань, в период расцвета торговых отношений Китая с Персией, Индией и странами Европы. Китайские торговцы для рекламы своего товара использовали, на первый взгляд, простые слова, чтобы коротко и четко выразить заметные достоинства товаров. С другой стороны, эта рекламная речь имела свою специфику: рифмы, специальные образы и т. д.

Тезисы

В докладе речь пойдет о своеобразном китайском фольклорном жанре — торговых выкриках. Жанр возник в Китае во время правления династии Юань (1271—1368 гг.) и был связан с мощным развитием торговли в Китае. Сохранилось несколько сборников, в которых торговые выкрики опубликованы как самостоятельный жанр.
Один из таких рукописных сборников — «И-суй-хоу-шэн» («一岁货声»). Его составителем является пекинский собиратель фольклора Цай Шэнгэ, который жил в конце династии Цин (официально Великая Цин, также известная как Империя Великой Цин, или Маньчжурская династия, была последней императорской династией Китая. Она правила страной с 1644 по 1912 г.).
Проанализировав материал сборника «И-суй-хоу-шэн», мы можем отметить следующие особенности торговых выкриков: во-первых, речь торговых выкриков обычно простая и короткая для ясного и четкого выражения достоинств товаров. Например, 粥呕,精米粥 'Каша, каша полированного риса' и 咸黄花鱼来 'Соленые желтые горбыли (порода рыб)'. Во-вторых, торговцы предпочитали рифмованную рекламную речь. Наконец, часто в торговых выкриках использовались художественные приемы для образного описания товаров. Например, 喝了水的来,蜜桃来喴……一汪水的大蜜桃!酸来肉来还又换来!玛瑙红的蜜桃来噎哎… 'Сочный медовый персик выпил воду…большой сочный персик! Кислый и мясистый! Красный персик как агат...' и 栗子味的白糖来,是栗子的味的白薯来……烫手来蒸化了!锅底儿赛过糖了,喝了蜜了,蒸透啦白薯啊,真热活呀! 'Сахар со вкусом каштана — это сладкий картофель со вкусом каштана…Он горяч и обжигает руки. Дно котла слаще сахара и выпило мед. Готовый сладкий картофель, очень горяч!'. В этих выкриках торговцы использовали такие литературные приемы, как олицетворение и сравнение, чтобы наиболее ярко подчеркнуть свойство вкуса продуктов.