Языковой аспект функционирования арабского спутникового телевидения
Энеш Курбансейидовна Ахматшина
Докладчик
старший преподаватель
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
215
2018-03-22
10:30 -
11:00
Ключевые слова, аннотация
арабский язык, социолингвистика, арабское телевидение, арабские диалекты, телевизионные жанры
Тезисы
Динамичное развитие спутникового
панарабского телевидения (СПТ) в начале 2000-ых расширило и оживило
употребление современного литературного арабского языка (ЛАЯ) в общественно-речевой
практике новостного телевещания [Abdelmoula E., 2015]. В свою
очередь наращивание СПТ повлияло на укрепление межарабской диалектной
коммуникации на примере контента неновостных спутниковых каналов [Mellor N., 2007, с. 93-98].
Анализируя языковой аспект стратегического маркетинга телевизионной индустрии, мы отмечаем, что выбор ЛАЯ или диалекта в условиях известной в арабском мире диглоссии происходит в зависимости от целевой аудитории, жанра и формата телепродукта. В свою очередь, если коммуникант не владеет ЛАЯ, то он «отрезан» от части информационного поля. Аналогичная картина наблюдается, если коммуникант владеет лишь ЛАЯ.
Телевизионный жанр влияет на выбор языкового стиля и формата. Их реализация предполагает использование определенного набора компонентов на всех языковых уровнях. Так, если в арабском новостном сообщении мы фиксируем стандартный новостной медиатекст исключительно на ЛАЯ, то, например, в жанре ток-шоу, мы наблюдаем в речи коммуникантов чередование всевозможных стилей ЛАЯ с диалектной речью, вкраплением клише из европейских языков, цитат из религиозных текстов и т.п.
СПТ способствует унификации языковых стандартов на примере деятельности новостных каналов и их контента, а также поддерживает диалектное разнообразие в арабском мире на примере контента сегмента развлекательной телеиндустрии (теленовеллы, музыкальные и молодежные телепроекты и т.п.).
Библиография
1. Ezzeddine Abdelmoula. Al Jazeera and Democratization: The Rise of the Arab Public Sphere. New York: Routledge, 2015. 182 c.
2. Noha Mellor. Modern Arab Journalism: Problems and Prospects. Edinburg: Edinburg University Press, 2007. 230 c.
Анализируя языковой аспект стратегического маркетинга телевизионной индустрии, мы отмечаем, что выбор ЛАЯ или диалекта в условиях известной в арабском мире диглоссии происходит в зависимости от целевой аудитории, жанра и формата телепродукта. В свою очередь, если коммуникант не владеет ЛАЯ, то он «отрезан» от части информационного поля. Аналогичная картина наблюдается, если коммуникант владеет лишь ЛАЯ.
Телевизионный жанр влияет на выбор языкового стиля и формата. Их реализация предполагает использование определенного набора компонентов на всех языковых уровнях. Так, если в арабском новостном сообщении мы фиксируем стандартный новостной медиатекст исключительно на ЛАЯ, то, например, в жанре ток-шоу, мы наблюдаем в речи коммуникантов чередование всевозможных стилей ЛАЯ с диалектной речью, вкраплением клише из европейских языков, цитат из религиозных текстов и т.п.
СПТ способствует унификации языковых стандартов на примере деятельности новостных каналов и их контента, а также поддерживает диалектное разнообразие в арабском мире на примере контента сегмента развлекательной телеиндустрии (теленовеллы, музыкальные и молодежные телепроекты и т.п.).
Библиография
1. Ezzeddine Abdelmoula. Al Jazeera and Democratization: The Rise of the Arab Public Sphere. New York: Routledge, 2015. 182 c.
2. Noha Mellor. Modern Arab Journalism: Problems and Prospects. Edinburg: Edinburg University Press, 2007. 230 c.