XLVII Международная филологическая научная конференция

К вопросу о фразеологическом источниковедении XVIII века (на материале анималистических ФЕ)

Сергей Святославович Волков
Докладчик
заведующий отделом
Институт лингвистических исследований РАН

164
2018-03-22
14:35 - 14:50

Ключевые слова, аннотация

фразеология, названия животных, русский язык, французский язык, немецкий язык, источники, XVIII век

Тезисы

Доклад посвящен малоизвестным фразеологическим коллекциям XVIII века. Среди них важное место занимает, во-первых, «Новая францусская грамматика, сочиненная вопросами и ответами» В. К. Теплова (1752), которая на самом деле была переведена с немецкой анонимной «Neue und vollständige Französische Grammatik in Frag und Antwort abgefasset» (1749). Грамматика содержит обширное «прибавленiе» (863 единицы), содержащее разнообразные французские  и русские ФЕ, ср., например, дареному коню въ зубы не смотрятъ, у лошади четыре ноги и та потыкается, будучи с волками должно выть, также brebis comptées le loup les mange.   Перевод и объяснение французских ФЕ  отражает влияние немецкого источника. Во-вторых, это учебное пособие Ж. Б. Шарпантье и Ж. Мариньяна  «Основы  русского языка» (1768), содержащее раздел о русской фразеологии (203 единицы), в том числе и с анималистическими компонентами: см., например, волк и овца: Здѣлайся только овцою, а волки готовы; Кто родился волкомъ, тому овцой не бывать; Любитъ, как волкъ овцу; Худо овцам, гдѣ волкъ воевода и др. В архиве РАН удалось обнаружить анонимную рукописную грамматику русского языка, предположительно относящуюся к сороковым годам XVIII века, которая, как предполагает С. В. Власов, является переводом известной грамматики В. Г. Лудольфа на французский язык. Вместе с грамматикой в конволют также входит отдельная тетрадь с коллекцией русских ФЕ (319 единиц, например, Несули сокола наполѣте. Даи синицу вруки; Свои сабаки грызутся чужая немешаися) с немецкими переводами, представляющая собой, наряду с материалами, собранными И. В. Паузе, один из первых рукописных русско-немецких фразеологических словарей.