XLVII Международная филологическая научная конференция

Морфологическая адаптация латинских и романских заимствований в глаголических памятниках острова Крк

Вячеслав Викторович Козак
Докладчик
научный сотрудник
Институт лингвистических исследований РАН

Греческий институт
2018-03-22
12:50 - 13:15

Ключевые слова, аннотация

Далмация, глаголица XIV–XVIII вв., хорватский язык, чакавские диалекты, языковые контакты, славяно-романские контакты, лексические заимствования, морфология заимствований.

Тезисы

Для большинства языков характерна грамматическая адаптация лексических заимствований. При этом частности данного процесса могут существенно различаться, завися от целого ряда факторов (среди которых, например, языковой тип языка-донора и языка-реципиента, частеречная принадлежность лексемы-источника, её частотность, компетенции носителей языка-реципиента, возраст заимствования, социолингвистический статус языка-донора и т. д.). В докладе на материале глаголических памятников острова Крк XIV–XVIII вв. рассматриваются особенности морфологической адаптации лексических заимствований, возникших на фоне многовекового славяно-романского языкового контакта, политического господства Венеции и постепенной славянизации далматинского субстрата. Источниками материала для исследования выступают глаголические надписи и важнейший памятник права — Устав Врбника.
В результате этимологического анализа лексики памятников было выявлено 146 лексических заимствований, среди которых 136 (93%) — романизмы, 7 (5%) — грецизмы, 2 (1%) — германизмы и 1 (1%) — унгаризм. Большинство лексем (124, или 85%) — имена существительные, 19 (13%) — глаголы, 2 (1%) — имена прилагательные и 1 (< 1%) — наречие. Практически все заимствованные единицы являются морфологически адаптированными и демонстрируют ту же характерную для языка глаголических памятников морфологическую дублетность, что и исконные лексемы (ср. формы GEN.SG peni и pene, GEN.PL kaš’tel’ и kaštelov, vrniz и vrnizi, 3SG kuntentat и š’tima). Некоторые заимствования характеризуются наличием славянских словообразовательных аффиксов (pomankati, senticijivati). Примеров конвергентных процессов в области грамматики (переключения кодов, заимствования граммем или грамматических категорий), которые могли возникнуть вследствие перехода романского населения на славянский язык, обнаружено не было, что позволяет противопоставить славяно-романский языковой контакт Далмации симбиотическим отношениям языков балканского языкового союза.