Подготовка преподавателя перевода к обучению средствам автоматизации перевода в вузе
Наталья Викторовна Нечаева
Докладчик
доцент
Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена
Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена
Мария Михайловна Степанова
Докладчик
доцент
СПбПУ Петра Великого
СПбПУ Петра Великого
Светлана Юрьевна Светова
Докладчик
Директор компании Т-Сервис
187
2018-03-21
17:00 -
17:15
Ключевые слова, аннотация
Ключевые слова: преподавание
перевода, системы автоматизации перевода,
CAT Toоls, SDL Trados
Тезисы
В докладе рассматриваются ключевые аспекты применения технологических средств
при преподавании практики перевода в вузах на опыте Академической программы SDL Trados. Сегодня системы автоматизации перевода (Computer Assisted Translation tools, CAT tools) – неотъемлемый компонент процесса письменного перевода, и владение ими
– требование, предъявляемое современным рынком переводов. К сожалению, большинство
преподавателей перевода в вузах сами не владеют данными средствами, что не
позволяет обеспечить подготовку квалифицированных переводчиков. Выход –
присоединение вузов к Академической программе SDL Trados, гарантирующее помощь в передаче самых
актуальных знаний преподавателям, студентам, а также в подготовке
высококвалифицированных специалистов, востребованных современным рынком
переводов, включая постоянную информационную поддержку. Это
позволит обеспечить необходимую подготовку преподавателя перевода к обучению средствам
автоматизации перевода в вузе непосредственно в процессе преподавания и в
тесном взаимодействии с компанией-разработчиком системы автоматизации перевода SDL Trados и представителями переводческого рынка.